"rules of conduct" - Translation from English to Arabic

    • قواعد السلوك
        
    • قواعد سلوك
        
    • وقواعد السلوك
        
    • قواعد للسلوك
        
    • لقواعد السلوك
        
    • بقواعد السلوك
        
    • بقواعد سلوك
        
    • قواعد سلوكية
        
    • قواعد للتصرف
        
    • وقواعد سلوك
        
    Likewise, the rules of conduct applicable to all Cities wishing to organize the Olympic Games do not encompass requirements in this regard. UN وبالمثل، لا تشمل قواعد السلوك المطبّقة على جميع المدن الراغبة في تنظيم الألعاب الأولمبية شروطاً في هذا الصدد.
    Although this provides a normative framework and accountability tool for the 2018 and 2022 bid, the rules of conduct remain an ad hoc directive applicable to this particular bid, while the framework for future bids remains unclear. UN وبالرغم من أن ذلك يمثل إطاراً معيارياً وأداة مساءلة لعطاءات عامي 2018 و2022، فإن قواعد السلوك تشكل توجيهاً خاصاً ينطبق على هذا العطاء في حد ذاته، بينما يظل إطار العطاءات المقبلة غير واضح.
    Moreover, no housing regulations or requisites are incorporated in the code of ethics, the bid registration form, or the rules of conduct. UN وفضلا عن ذلك، لم تدرج أي لوائح أو شروط تتعلق بالسكن في مدونة الأخلاقيات، ولا في نموذج تسجيل العطاء، أو في قواعد السلوك.
    During this session, we will put forward proposals on developing specific rules of conduct in this area. UN وسنطرح خلال هذه الدورة مقترحات بشأن وضع قواعد سلوك محددة في هذا المجال.
    Subsistence fisheries are often held as common property with rules of conduct tending to be informal, local, and unwritten. UN وغالباً ما يملك الصيادون الكفافيون مصائدهم ملكية جماعية، لها قواعد سلوك خاصة بها، وهي غير رسمية، ومحلية، وغير مكتوبة.
    It lays down tasks regarding overcoming domestic violence and the rules of conduct vis-ŕ-vis the victims of domestic violence and the perpetrators thereof. UN وهو يحدد المهام المتعلقة بالتغلب على العنف العائلي وقواعد السلوك تجاه ضحايا العنف ومرتكبيه.
    The chamber, in agreement with the Minister of Finance, sets the rules of conduct. UN وتحدد الهيئة قواعد السلوك بموافقة من وزارة المالية.
    rules of conduct for employers had been amended, and legislation was being drafted to incorporate the findings of the Court. UN ويجري العمل على تعديل مدونة قواعد السلوك الخاصة بأرباب العمل وعلى سن تشريع جديد يتضمن قرار المحكمة.
    The time has come to perfect the rules of conduct that guide the development of the global market. UN وقد آن اﻷوان ﻹتقان قواعد السلوك التي تسير تنمية السوق العالمية على هديها.
    It specifies the rules of conduct which police officers must observe in the conduct of their duties and the penalties in the case of misbehaviour. UN وهو يحدد قواعد السلوك التي يتعين على ضباط الشرطة مراعاتها أثناء تأدية واجباتهم والعقوبات في حالة إساءة السلوك.
    An administrative investigation by the military authorities reportedly found that one fellow—soldier had violated the rules of conduct between servicemen. UN وتبين من تحقيق إداري أجرته السلطات العسكرية أن أحد الجنود الزملاء قد انتهك قواعد السلوك بين أفراد القوات المسلحة.
    I think that the development of rules of conduct is a good approach to making progress in this area. UN وأعتقد أن وضع قواعد السلوك يشكل نهجا جيدا لإحراز التقدم.
    It also defines the responsibilities of the signatories with respect to certain rules of conduct. UN وتحدد هذه الاتفاقية أيضا التزامات الأطراف الموقعة فيما يتعلق بالتقيد بعدد معين من قواعد السلوك.
    The burning desire to draft rules of conduct thus started to become a reality. UN وهكذا أصبحت الرغبة الشديدة في وضع قواعد سلوك حقيقة واقعة.
    The urgent need to adopt rules of conduct depends on a number of factors. UN أما الحاجة الملحة إلى اعتماد قواعد سلوك فتقوم على عدد من العوامل.
    Under the Pact, members of the Government pledge to adopt clear rules of conduct and a new approach to governance. UN وبموجب الميثاق، يتعهد الوزراء باعتماد قواعد سلوك واضحة ونهج جديد في تدبير الشؤون العامة.
    rules of conduct for NGOs have been drawn up, and three competitions have been held for the implementation by NGOs of social projects. UN وتم سن قواعد سلوك للمنظمات غير الحكومية، ونظمت ثلاث عمليات لطرح العطاءات من أجل قيام منظمات غير حكومية بتنفيذ مشاريع اجتماعية.
    28. Standard operating procedures constitute the operational working instructions or procedural guidelines and the rules of conduct for investigators. UN 28 - تشكل إجراءات التشغيل الموحدة تعليمات العمل التشغيلي أو المبادئ التوجيهية الإجرائية وقواعد السلوك بالنسبة للمحققين.
    New police and prison personnel had been recruited and trained and rules of conduct relating to arrest procedures had been established. UN وعُين عدد من رجال الشرطة وحرّاس السجون وتلقوا تدريباً، ووُضعت قواعد للسلوك الواجب مراعاته عند إلقاء القبض على شخص ما.
    Certain aspects of this growing phenomenon call for better-defined rules of conduct. UN وتتطلب بعض جوانب هذه الظاهرة المتزايدة تعريف أفضل لقواعد السلوك.
    Measures related to the rules of conduct for outer space activities UN * التدابير المتصلة بقواعد السلوك فيما يخص أنشطة الفضاء الخارجي
    87. The aim of such protocols is to provide the various actors involved in the protection of indigenous peoples with clear rules of conduct and steps to be followed. UN 87- ترمي هذه البروتوكولات إلى تزويد مختلف الجهات الفاعلة التي تشارك في حماية الشعوب الأصلية بقواعد سلوك وخطوات واضحة من أجل اتباعها.
    Although attached to their values, they are inclined to establish other, new rules of conduct, including a new language. UN فهذا العالم الافتراضي له تأثير أكيد على تفكيره وتصرفاته، إذ بالرغم من تشبثه بقيمه فإنه يميل إلى خلق قواعد سلوكية أخرى بما فيها لغة تواصله.
    The Committee calls on the State party, in accordance with articles 20 and 22 of the Covenant, to take effective steps to combat hatred, violence and discrimination and to impose on all actors and political forces rules of conduct and behaviour that are compatible with human rights, democracy and the rule of law. UN 288- تطلب اللجنة من الدولة الطرف، عملاً بالمادتين 20 و22 من العهد، أن تتخذ خطوات فعالة لمكافحة الكراهية والعنف والتمييز وأن تفرض على جميع الفعاليات والقوى السياسية قواعد للتصرف والسلوك تتوافق مع حقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون.
    For the functioning of this center, in accordance with international standards on human rights, internal documents have been developed related to the procedures for referral, accommodation, residence, rules of conduct of the engaged staff, protocol for protection etc. UN ولكي يعمل المركز، وفقاً للمعايير الدولية لحقوق الإنسان، وُضعت لوائح داخلية تتعلق بإجراءات الإحالة، والإيواء، والإقامة، وقواعد سلوك الموظفين المعنيين، وبروتوكول الحماية، إلى غير ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more