"rules of detention" - Translation from English to Arabic

    • قواعد الاحتجاز
        
    • لقواعد الاحتجاز
        
    • وقواعد الاحتجاز
        
    The rules of detention had been drawn up in accordance with the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. UN وأضافت أن قواعد الاحتجاز وضِعت وفقا للقواعد المعيارية الدنيا لمعاملة السجناء.
    I immediately issued a public order that day under Rule 33 of the rules of detention for a full internal inquiry as I did for the death of Mr. Babić. UN وقد أصدرت على الفور أمرا عاما في ذلك اليوم، وطبقا للقاعدة 33 من قواعد الاحتجاز يقضي بإجراء تحقيق داخلي على نحو ما فعلت بالنسبة لوفاة السيد بابيتش.
    Amendments to the rules of detention were discussed and the President of the Association of Defence Counsel gave remarks to the plenary. UN ونوقشت التعديلات المدخلة على قواعد الاحتجاز وقدم رئيس رابطة محامي الدفاع ملاحظات أمام الجلسة العامة.
    They also adopted two texts drawn up by the Registrar: the rules of detention and the directive for the assignment of defence counsel. UN واعتمدوا أيضا نصين أعدهما المسجل: قواعد الاحتجاز التحفظي والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتعيين التلقائي للمحامين.
    He was transferred to Prison No. 4 in Mahiliou, after allegedly violating the rules of detention in Penal Colony No. 17 in Shkou. UN ونُقل إلى السجن رقم 4 في ماهيليو بعد انتهاكه المزعوم لقواعد الاحتجاز في المعتقل رقم 17 في شكو.
    100. Three basic principles underlie the rules of detention. UN ١٠٠ - وقواعد الاحتجاز تقوم على ثلاثة مبادئ أساسية.
    The Rules of Procedure and Evidence have been revised and amended, as well as the rules of detention. UN وجرى تنقيح وتعديل لائحة الاجراءات واﻷدلة وكذلك قواعد الاحتجاز.
    In addition, the Bureau may, at any time, appoint a judge of the Tribunal to report to the Tribunal either on general conditions or on any particular aspect of the implementation of the rules of detention. UN وبالاضافة الى ذلك، يجوز للمكتب في أي وقت أن يكلف قاضيا من قضاة المحكمة بتقديم تقرير الى المحكمة إما بشأن اﻷحوال العامة أو بشأن أي جانب بعينه من جوانب تنفيذ قواعد الاحتجاز.
    Consequently, the Commanding Officer may enforce control on the basis of the specific provisions of the rules of detention governing, for example, the use of force and the use of the isolation unit, and by means of internal disciplinary regulations. UN وبالتالي يجوز لضابط القيادة أن يأمر بفرض النظام وفقا لما تتضمنه قواعد الاحتجاز من أحكام محددة لتنظيم أمور منها استعمال القوة واستخدام وحدة الحبس الانفرادى، وبواسطة اﻷنظمة التأديبية الداخلية.
    The Detention Unit, where accused will be held pending trial, has been built and the necessary rules of detention adopted by the Tribunal. UN وبنيت " وحدة الاحتجاز " التي سيحتجز فيها المتهمون في انتظار محاكمتهم واعتمدت المحكمة قواعد الاحتجاز الضرورية.
    Rule 73 of the rules of detention provides that detainees who enrol in a work programme instituted by the commanding officer of the Detention Unit are paid for work done at a rate of f. 1 per hour. UN وتنص القاعدة 73 من قواعد الاحتجاز على أن يُدفع للمحتجزين الذين ينخرطون في برنامج عمل يُنشئه قائد وحدة الاحتجاز أجر عن العمل المنجز بمعدل غيلدر هولندي لكل ساعة عمل.
    Two enquiries were initiated into the circumstances, one by the Netherlands authorities and one by the President of the International Tribunal. Both of the enquiries found that all of the rules of detention had been respected, and no negligent behaviour was identified. UN وقد أجري تحقيقان في ملابسات هذا الحادث؛ وقامت السلطات الهولندية بأولهما وأجرى ثانيهما رئيس المحكمة الدولية؛ وقد خلص التحقيقان إلى أن كل قواعد الاحتجاز قد التزم بها وإلى عدم وجود إهمال في السلوك.
    Recommendation 1: In an effort to curb fee-splitting arrangements as evidenced by the offering of expensive gifts, the International Criminal Tribunal for Rwanda rules of detention should be amended to restrict gifts to detainees by imposing a limit on gifts received and restricting the receipt of luxury goods. UN التوصية 1: في سعي إلى كبح ترتيبات تقاسم الأعباء من خلال تقديم هدايا ثمينة، ينبغي تعديل قواعد الاحتجاز التي وضعتها المحكمة الجنائية الدولية لرواندا بغية تقييد تقديم الهدايا إلى المحتجزين عن طريق فرض حد أقصى على قيمة الهدايا المتلقاة وتقييد إمكانية تلقي سلع الكماليات.
    2. Amendments to the rules of detention UN ٢ - التعديلات المدخلة على قواعد الاحتجاز
    A detainee is entitled to receive a copy of the rules of detention and the regulations in his own language, together with other information to enable him to understand his rights and obligations while in the detention unit. UN وللمحتجز الحق في الحصول على نسخة بلغته من قواعد الاحتجاز واﻷنظمة، بالاضافة إلى معلومات أخرى تمكنه من فهم ما له من حقوق وما عليه من التزامات أثناء وجوده في وحدة الاحتجاز.
    The medical services provided to indigent detainees are over and above the basic level of health care that would be provided by the penitentiary infirmary and are in accordance with rule 30 of the rules of detention of the Tribunal; UN وستكون الخدمـات الطبيــة الموفرة للمحتجزيــن المعوزيــن أعلى مـن المستوى اﻷساسي من الرعاية الصحية الذي توفره مستشفيات السجون ووفقا للقاعدة ٣٠ من قواعد الاحتجاز للمحكمة؛
    That same day, I issued a public order pursuant to Rule 33 of the rules of detention for a full internal inquiry into the circumstances surrounding the death. UN وفي اليوم نفسه، أصدرت أمرا عاما، عملا بالقاعدة 33 من قواعد الاحتجاز يقضي بإجراء تحقيق كامل في الملابسات التي أحاطت بالوفاة.
    No. Status In an effort to curb fee-splitting arrangements as evidenced by the offering of expensive gifts, the International Tribunal for Rwanda rules of detention should be amended to restrict gifts to detainees by imposing a limit on gifts received and restricting the receipt of luxury goods. UN في سعي إلى كبح ترتيبات تقاسم الأتعـاب من خلال تقديم هدايا ثمينة، ينبغي تعديل قواعد الاحتجاز التي وضعتها المحكمة الدولية لرواندا بغية تقييد تقديم الهدايا إلى المحتجزين عن طريق فرض حد أقصى على قيمة الهدايا المتلقاة وتقييد إمكانية تلقي سلع الكماليات.
    14. The rules of detention of the Tribunal stipulate that no person may be detained without a warrant of arrest duly issued by a judge or a Chamber of the International Tribunal for the former Yugoslavia. UN ١٤ - تقضي قواعد الاحتجاز الخاصة بالمحكمة بعدم جواز احتجاز أي شخص بدون أمر بالقبض صادر حسب اﻷصول عن أحد قضاة أو إحدى دوائر المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    These individuals are routinely handed out disciplinary punishments for allegedly violating the rules of detention. UN وتوزع على هؤلاء الأفراد عقوبات تأديبية بشكل روتيني بسبب انتهاكاتهم المزعومة لقواعد الاحتجاز.
    (a) Adoption of the Rules of Procedure and Evidence, the rules of detention and the Directive on the Assignment of Counsel UN (أ) اعتماد قواعد الإجراءات والإثبات وقواعد الاحتجاز والمبادئ التوجيهية الخاصة بانتداب محامي الدفاع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more