"rules of engagement" - Translation from English to Arabic

    • قواعد الاشتباك
        
    • قواعد اشتباك
        
    • وقواعد الاشتباك
        
    • لقواعد الاشتباك
        
    • بقواعد الاشتباك
        
    • قواعد المشاركة
        
    • وقواعد اشتباك
        
    • وقواعد المشاركة
        
    • قواعد اشتباكها
        
    • بقواعد اشتباك
        
    • قواعد عمله
        
    • قواعد للاشتباك
        
    • وقواعد انخراط
        
    • وسلطة للاشتباك
        
    • والقواعد التي تحكم عملها
        
    The rules of engagement must clearly reflect MONUC's mandate, and where there are still ambiguities, the mandate should be clarified. UN إن قواعد الاشتباك يجب أن تعكس بوضوح ولاية بعثة منظمة الأمم المتحدة، وفي حال وجود أي غموض يجب توضيح الولاية.
    These IHL principles are reflected in the Australian rules of engagement. UN ومبادئ القانون الإنساني الدولي هذه مشمولة في قواعد الاشتباك الأسترالية.
    The application of the concept to peacekeeping missions also raised difficulties, as such missions followed very clear rules of engagement. UN كما أن تطبيق مفهوم بعثات حفظ السلام يثير صعوبات، نظراً لأن هذه البعثات تتبع بكل وضوح قواعد الاشتباك.
    Clear rules of engagement, lines of accountability and unity of command for peacekeeping missions were essential. UN وتوفير قواعد اشتباك واضحة وخطوط للمساءلة ووحدة القيادة لبعثات حفظ السلام من الأمور الضرورية.
    The LEAs follow their respective Codes of Conduct and rules of engagement. UN وتتبع أجهزة إنفاذ القوانين مدونات قواعد السلوك وقواعد الاشتباك الخاصة بها.
    At the time of the present evaluation, the Office of Military Affairs of the Department of Peacekeeping Operations was reviewing the rules of engagement with the aim of clarifying them. UN وأثناء إجراء هذا التقييم، كان مكتب الشؤون العسكرية في إدارة عمليات حفظ السلام يجري مراجعة لقواعد الاشتباك بهدف توضيحها.
    The Office reviews the rules of engagement and other standard operating procedures. UN كما يستعرض المكتب قواعد الاشتباك وغيرها من الإجراءات العملانية الموحدة.
    The Office has intensified its consultations with troop-contributing countries, especially in case of a change in mandate, concept of operation, rules of engagement or force requirements. UN ويكثف المكتب مشاوراته مع البلدان المساهمة بقوات، وبخاصة في حال وقوع تغيير في الولاية أو مفهوم العمليات أو قواعد الاشتباك أو احتياجات القوة.
    It deeply saddens us to see troops wearing the United Nations colours being waylaid and murdered because of the rules of engagement. UN ومما يحزننا بشدة أن نرى جنودا يرتدون زيا يحمل ألوان الأمم المتحدة يتعرضون لكمائن ويُقتلون بسبب قواعد الاشتباك.
    The troops should be given operational flexibility and be involved in the development of the rules of engagement in each situation. UN وينبغي إعطاء القوات مرونة تنفيذية وإشراكها في تطوير قواعد الاشتباك في كل حالة.
    IDF's rules of engagement strictly prohibit the use of civilians as human shields. UN تمنع قواعد الاشتباك المعمول بها في قوات الدفاع الإسرائيلية منعا باتا استخدام المدنيين دروعا بشرية.
    It concluded that the Force's robust rules of engagement and the measures outlined in my third special report remained fully applicable to the current situation. UN وخلصت إلى أن قواعد الاشتباك الرادعة للقوة والتدابير الموجزة في تقريري الخاص الثالث تظل سارية تماما على الوضع الحالي.
    We would therefore support the overall review of MONUC's mandate and the strengthening of its rules of engagement. UN ولذلك سنؤيد الاستعراض الشامل لولاية بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وتعزيز قواعد الاشتباك.
    I therefore call on troop-contributing countries to ensure that their contingents are willing and able to act in such a manner to help deter attacks on civilians in line with the force rules of engagement. UN ولذلك، أدعو البلدان المساهمة بقوات إلى كفالة أن تكون وحداتها مستعدة وقادرة على العمل على هذا المنوال، بغية المساعدة على ردع الهجمات على المدنيين تمشياً مع قواعد الاشتباك التي تحكم القوة.
    - rules of engagement should be clear and defined UN - وجوب أن تكون قواعد الاشتباك واضحة ومحددة
    The force would operate under robust rules of engagement. UN وكان مقررا للقوة أن تعمل وفق قواعد اشتباك صارمة.
    Robust rules of engagement must be established in order to guarantee that parties to a peace agreement adhered to their commitments. UN ويجب تقرير قواعد اشتباك قوية من أجل ضمان تقيد الأطراف في اتفاق للسلام بما تعهدوا به من التزامات.
    Its mandate and rules of engagement should be formulated accordingly. UN وينبغي أن تصاغ ولايتها وقواعد الاشتباك بحيث تكفل ذلك.
    Revised military concepts of operations, rules of engagement and force requirements of all existing peacekeeping operations and a concept of operations and force requirements for a possible peacekeeping operation in Somalia UN تنقيح المفاهيم العسكرية للعمليات وقواعد الاشتباك واحتياجات القوات لجميع عمليات حفظ السلام القائمة ووضع مفهوم للعمليات وتصور للاحتياجات من القوات تحسباً لاحتمال إرسال عملية لحفظ السلام إلى الصومال
    It is not a review of the mandate, authorized strength or rules of engagement of UNIFIL. UN وهو ليس استعراضا لولاية القوة أو لقوامها المأذون به أو لقواعد الاشتباك الخاصة بها.
    The question was further raised whether rules of engagement could be invoked before domestic criminal courts. UN وأثيرت كذلك مسألة ما إذا كان يمكن الاحتجاج بقواعد الاشتباك أمام المحاكم الجنائية المحلية.
    Israel was pursuing its own agenda in attempting to change the mandate of UNIFIL and alter the rules of engagement. UN وما زالت إسرائيل تنفذ أجندتها الخاصة في محاولة تغيير ولاية قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وتعديل قواعد المشاركة.
    First, there is a need to define clear-cut mandates with definite time frames, objectives and rules of engagement and with secured financing. UN أولا، ضرورة التحديد الواضح القاطع لولايات تنطوي على أطر زمنية محددة، وأهداف محددة، وقواعد اشتباك محددة، وتمويل مضمون.
    And the rules of engagement mean that the Prime Minister has already approved it. Open Subtitles وقواعد المشاركة يعني أن وقد وافق رئيس مجلس الوزراء بالفعل.
    If specific information is received regarding the illegal presence of armed personnel or weapons in its area of operations, UNIFIL, in cooperation with the Lebanese Armed Forces, remains determined to act with all means available within its mandate and to the full extent provided for in its rules of engagement. UN إن اليونيفيل، في حال ورود معلومات محددة عن وجود غير قانوني لأفراد مسلحين أو أسلحة داخل منطقة عملياتها، لا تزال مصممة، بالتعاون مع الجيش اللبناني، على العمل مستخدمة لذلك كل الوسائل المتاحة لها في إطار ولايتها وبأقصى ما تأذن به قواعد اشتباكها.
    This is particularly important in volatile situations in which peacekeeping missions must operate with robust rules of engagement. UN ويكتسي هذا الأمر أهمية خاصة في الحالات غير المستقرة التي تكون فيها بعثات حفظ السلام ملزمة بالعمل بقواعد اشتباك رادعة.
    It was agreed that the Group would modify its " rules of engagement " to ensure that papers dealing with issues covered by one or both of the new manuals would make explicit reference to the relevant sections in the manual(s) identifying any perceived need for change. UN واتُفق على أن يعدل الفريق ' ' قواعد عمله " بما يكفل إشارة الورقات التي تتناول المسائل التي يغطيها أحد الدليلين أو كلاهما، إشارة صريحة إلى الأجزاء ذات الصلة فيهما التي يُرى أنها تحتاج إلى تغيير.
    These new tasks would also require more robust rules of engagement for the entire United Nations force. UN وسوف تستلزم هذه المهام الجديدة أيضا قواعد للاشتباك أكثر صرامة بالنسبة لكامل قوة اﻷمم المتحدة.
    The Secretary-General, in his capacity as Chairman of CEB, should discuss the preparation of an institutional framework within the Board, proposing the operational doctrine, the rules of engagement, the guidelines and a road map for the United Nations system involvement in cooperation for development, to be submitted for consideration and approval by the respective legislative organs of the United Nations system organizations UN ينبغي للأمين العام، بصفته رئيساً لمجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، أن يناقش إعداد إطار مؤسسي داخل المجلس، يقترح مبادئ تشغيلية، وقواعد انخراط ومبادئ توجيهية وخارطة طرق لمشاركة منظومة الأمم المتحدة في التعاون من أجل التنمية، تقدَّم إلى الأجهزة التشريعية للمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة كي تنظر فيها وتقرها.
    In addition, there have been some recent threats directed against IFOR and the United Nations International Police Task Force (IPTF), however, IFOR maintains the robust capabilities and rules of engagement which enable it to defend itself effectively and to provide protection for others involved in implementing the Peace Agreement. UN وفضلا عن ذلك، وجهت مؤخرا تهديدات إلى قوة التنفيذ وقوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة، بيد أن قوة التنفيذ لديها قدرات قوية وسلطة للاشتباك تمكنها من الدفاع عن نفسها بفعالية، ومن توفير الحماية لغيرها من المشاركين في تنفيذ اتفاق السلام.
    The Council also requested me to provide a detailed description of the objectives, rules of engagement and costs of such an operation. UN وطلب اليﱠ المجلس أيضا أن أقدم بيانا تفصيليا ﻷهداف هذه العملية والقواعد التي تحكم عملها وتكاليفها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more