The present efforts should mainly focus on the elaboration of measures intended to ensure proper implementation of the existing rules of IHL. | UN | وينبغي أن تركز الجهود الحالية بصفة رئيسية على إعداد تدابير لضمان تنفيذ قواعد القانون الإنساني الدولي الراهنة على النحو الواجب. |
Some States Parties agreed to the conclusions of the McCormack Report that the existing rules of IHL are sufficient, provided that those rules are faithfully and effectively implemented. | UN | ووافقت بعض الدول الأطراف على استنتاجات تقرير ماكورماك التي مفادها أن قواعد القانون الإنساني الدولي القائمة كافية، شريطة أن تطبق هذه القواعد تطبيقاً أميناً وفعالاً. |
The relevant rules of IHL | UN | قواعد القانون الإنساني الدولي ذات الصلة |
It is generally recognised that NSAs are bound by customary rules of IHL and that international legal regimes are evolving to deal with the nature of contemporary conflict. | UN | ومن الأمور المسلم بها عامة أن الجهات الفاعلة غير الدول ملزمة بقواعد القانون الإنساني الدولي العرفية(2) وأن النظم القانونية الدولية تتطور من أجل التعامل مع طبيعة الصراعات المعاصرة. |
9. The Report also attempts an analysis of Respondent States' approaches to the national implementation of legally binding rules of IHL as they relate to the problem of ERW. | UN | 9- كما يحاول التقرير تحليل النهج التي تتبعها الدول المجيبة في تنفيذها، على الصعيد الوطني، لقواعد القانون الإنساني الدولي الملزمة ذات الصلة بمشكلة المتفجرات من مخلفات الحرب. |
Some States Parties, in particular those of the opinion that existing rules of IHL were sufficient, believed that those rules did not need to be supplemented, but rather faithfully implemented. | UN | ورأت بعض الدول الأطراف، وخاصة تلك التي كان رأيها أن قواعد القانون الإنساني الدولي القائمة كافية، أن تلك القواعد لا تحتاج إلى أن تستكمل، بل بالأحرى إلى تنفيذها بأمانة. |
Planning of military operations is based on the doctrinal principles governing the use of various weapons by the Mexican army and navy, and on the rules of IHL. | UN | فإن تخطيط الأعمال العسكرية يُستند فيه إلى المبادئ المذهبية الناظمة لاستخدام الجيش وسلاح البحرية المكسيكيين أسلحةً شتى، وإلى قواعد القانون الإنساني الدولي. |
It was also noted that in internal conflicts, which were more prevalent in modern warfare, there were fewer treaty rules of IHL. | UN | وأشير أيضاً إلى أن المنازعات الداخلية الأكثر انتشارا في الحروب الحديثة تخضع لعدد أقل من قواعد القانون الإنساني الدولي المنصوص عليها في المعاهدات. |
4. Military manuals on the application of the rules of IHL are also noted as a method of implementing IHL and ensuring military compliance. | UN | 4- وذُكرت الأدلة العسكرية المتعلقة بتطبيق قواعد القانون الإنساني الدولي هي الأخرى كطريقة لتنفيذ القانون الإنساني الدولي وضمان الامتثال العسكري. |
13. Whether or not specific treaty regimes have been negotiated for a particular category of weapons, it was already seen that certain rules of IHL apply to all weapons categories. | UN | 13- وبصرف النظر عما إذا تم التفاوض على ترتيبات تعاهدية محددة فيما يتصل بفئة معينة من الأسلحة، سبق وأن تبين أن بعض قواعد القانون الإنساني الدولي تنطبق على جميع فئات الأسلحة. |
39. These assessments with respect to the legality of a weapon, means or method of warfare necessarily involve consideration of the rules of IHL discussed above. | UN | 39- وتشمل هذه التقييمات المتصلة بشرعية أسلحة أو وسائل أو أساليب حرب بالضرورة بحث قواعد القانون الإنساني الدولي المناقشة أعلاه. |
The report and questionnaires on which it is based do indeed identify those rules of IHL which are most relevant to munitions that may become explosive remnants of war (ERW) and provide important insights into how those rules are implemented. | UN | والتقرير وكذلك الاستبيانات التي يقوم عليها تحدد بالفعل قواعد القانون الإنساني الدولي التي هي أوثق علاقة بموضوع الذخائر الممكن أن تتحول إلى متفجرات من مخلفات الحرب وكلاهما يوفر نظرات مهمة ثاقبة عن الكيفية التي تنفَّذ بها تلك القواعد. |
Some delegations have seized upon the Centre's conclusion in support of their preferred position that existing rules of IHL are adequate to deal with the use of weapons which may cause ERW and that Recommendation 3 of our Report is, consequently, superfluous. | UN | فبعض الوفود قد تهافتت على استنتاج المركز الداعم للموقف الذي يفضلونه ومفاده أن قواعد القانون الإنساني الدولي كافية لمعالجة استخدام الأسلحة التي قد تتسبب في متفجرات من مخلفات الحرب وأن التوصية 3 في التقرير هي بالنتيجة نافلة. |
Other delegations have challenged the Centre's conclusion claiming that existing rules of IHL are clearly not adequate to deal with the use of weapons which may cause ERW, particularly cluster munitions, and that, consequently, Recommendation 3 simply does not go far enough. | UN | بينما طعنت وفود أخرى في استنتاج المركز مدعية أنه من الواضح أن قواعد القانون الإنساني الدولي القائمة ليست كافية لمعالجة استخدام الأسلحة التي قد تتسبب في المتفجرات من مخلفات الحرب، لا سيما الذخائر العنقودية، وبالتالي فإن التوصية 3 ببساطة لم تبلغ شأواً بعيداً بما فيه الكفاية. |
As a result, and in light of the persistent humanitarian problem posed by cluster munitions use, it is often difficult to analyze in any detail the argument that the existing general rules of IHL are adequate to respond to the humanitarian consequences of cluster munitions and that it is merely a problem of implementation and enforcement. | UN | ونتيجة لذلك، وفي ضوء المشكلة الإنسانية المستمرة التي يطرحها استخدام الذخائر العنقودية، فغالباً ما يكون من الصعب القيام بتحليل مفصل للرأي القائل إن قواعد القانون الإنساني الدولي العامة القائمة كافية للتجاوب مع النتائج الإنسانية للذخائر العنقودية وإن المشكلة هي مجرد مشكلة تنفيذ وإنفاذ. |
Reflecting on the argument that the rules of IHL are adequate and have been stringently applied to the use of cluster munitions, he arrived at the logical conclusion about the high level of civilian casualties we have so often witnessed: | UN | فعند تأمله للحجة القائلة إن قواعد القانون الإنساني الدولي ملائمة وإنها طُبقت تطبيقاً صارماً على استخدام الذخائر العنقودية، توصل إلى الاستنتاج المنطقي المتعلق بالمستوى العالي للحوادث المدنية التي شهدناها في غالب الأحيان، وقال: |
Therefore it has to be asked, which principles and/or rules of IHL limit the use of certain munitions/submunitions resulting from the fact that they are known to have a high dud-rate. | UN | لذلك، فإن من الضروري السؤال عن ماهية مبادئ و/أو قواعد القانون الإنساني الدولي التي تقيد استخدام بعض الذخائر أو الذخائر الصغيرة التي باتت تعرف بمعدل فشلٍ عالٍ. |
10. The most effective way to ensure that NSAs adhere to the rules of IHL concerning the irresponsible use of weapons is to educate them about the principles of IHL and about the mutually beneficial nature of its provisions. | UN | 10- تتمثل أكثر الوسائل فعالية لضمان تقيد الجهات الفاعلة غير الدول بقواعد القانون الإنساني الدولي المتعلقة بالاستخدام غير المسؤول للأسلحة في تثقيفها بمبادئ القانون الإنساني الدولي وبطبيعة أحكامه التي تعود بالنفع على الجميع. |
`The Guidelines would not argue for a prohibition on cluster munitions but might indicate best practice technical requirements (including minimum reliability rates, self-deactivation and self-destruct mechanisms) to ensure compliance with relevant rules of IHL for those States arguing for the continued deployment of such munitions.' | UN | `لن تكون المبادئ التوجيهية سبباً لحظر الذخائر العنقودية، ولكن قد تبين المتطلبات التقنية لأفضل الممارسات (بما فيها الحد الأدنى من معدلات الموثوقية وآليات التعطيل الذاتي والتدمير الذاتي) لضمان التقيد بقواعد القانون الإنساني الدولي ذات الصلة بالنسبة إلى الدول التي تؤيد مواصلة نشر هذه الذخائر`. |
11. Weapons that are unlawful pursuant to existing rules of IHL can be divided into two groups: | UN | 11- يمكن تقسيم الأسلحة غير المشروعة وفقاً لقواعد القانون الإنساني الدولي القائمة إلى فئتين: |
11. Recommendation 2 proposes confirmation by the GGE of the legally binding nature of the rules of IHL which have been identified. | UN | 11- وتقترح التوصية 2 أن يؤكد فريق الخبراء الحكوميين الطبيعة الملزمة قانوناً لقواعد القانون الإنساني الدولي التي تم تحديدها. |