"rules of the game" - Translation from English to Arabic

    • قواعد اللعبة
        
    • قواعد للعبة
        
    • لقواعد اللعبة
        
    • قوانين اللعبة
        
    • بقواعد اللعبة
        
    • اللعبة في
        
    • قواعد اللعبه
        
    • قواعد التعامل
        
    • قواعد لعبة
        
    It is a question not of creating new structures that would make the existing architecture even more cumbersome, but rather of creating rules of the game that are mutually acceptable. UN إنها ليست مسألة بناء هياكل جديدة ستجعل الهياكل القائمة أكثر تعقيدا، وإنما وضع قواعد اللعبة المقبولة بالتبادل.
    Policies are seen as collective agreements that guide collective actions and establish the rules of the game. UN وتعتبر السياسات بمثابة اتفاقات جماعية توجه الأعمال الجماعية وتحدد قواعد اللعبة.
    The rules of the game are simply unfair. UN وببساطة شديدة فإن قواعد اللعبة ليست منصفة.
    Section IV seeks to focus on the rules of the game for international economic transactions. UN ويسعى الفرع الرابع إلى التركيز على قواعد اللعبة في التعاملات الاقتصادية الدولية.
    For this purpose, market forces need to be supported by rules of the game. UN ويستلزم تحقيق هذا الغرض دعم قوى السوق عن طريق وضع قواعد للعبة.
    In a world of unequal partners, it is not surprising that the rules of the game are asymmetrical in terms of construct and inequitable in terms of outcome. UN وفي عالم شركاء غير أنداد، ليس مستغرباً أن تكون قواعد اللعبة غير متماثلة من حيث البناء وغير عادلة في النتيجة.
    In the international context, the State should attempt to reduce the asymmetries and inequalities in the rules of the game and build strategic alliances among developing countries for this purpose. UN وفي السياق الدولي، يتعين على الدولة أن تحاول تقليل جوانب عدم التماثل وعدم المساواة في قواعد اللعبة وأن تبني تحالفات استراتيجية فيما بين البلدان النامية لهذا الغرض.
    In the international context, States must endeavour to influence the rules of the game so that the outcome is more equitable. UN وفي السياق الدولي، يجب أن تسعى الدول إلى التأثير على قواعد اللعبة لكي تكون النتيجة أكثر عدلاً.
    In sum, there is need to reduce asymmetries and inequalities in the rules of the game need to be reduced. UN وباختصار، هناك حاجة إلى تقليل عدم التماثل وعدم المساواة في قواعد اللعبة.
    Such interventionist practices can easily distort the rules of the game and subvert the fairness and transparency of rules. UN ويمكن لهذه الممارسات التدخلية أن تؤدي بسهولة إلى اضطراب قواعد اللعبة وإلى تدمير قواعد العدالة والشفافية.
    We must define the rules of the game so that everyone can benefit from globalization. UN فيجب علينا أن نحدد قواعد اللعبة حتى يتسنى للجميع أن ينتفعوا من العولمة.
    These rules of the game have to be based on better coordination among international institutions. UN ويتعيــن أن ترتكز قواعد اللعبة هذه على تنسيق أفضل فيما بين المؤسسات الدولية.
    For these rules of the game to be better respected, appropriate cooperation has to be established with the poorest countries. UN وحتى تُحترم قواعد اللعبة هذه احتراما أفضل، يتعين قيام تعاون مناسب مع أفقر البلدان.
    The rules of the game must be changed, in order to place the individuals and their communities in charge of policy formulation and programme implementation. UN وينبغي تغيير قواعد اللعبة بغية إعطاء اﻷفراد وجماعاتهم مسؤولية صياغة السياسات وتنفيذ البرامج.
    The “rules of the game” particularly apply in areas such as standards, intellectual property rights, security, regulation and trade. UN وتنطبق " قواعد اللعبة " بشكل خاص في مجالات مثل المعايير وحقوق الملكية الفكرية واﻷمن واللوائح والتجارة.
    Thus in a world of unequal partners, the rules of the game for international economic transactions, are asymmetrical in terms of construct and inequitable in terms of outcome. UN ومن ثم، ففي عالم من الشركاء غير المتساوين، أصبحت قواعد اللعبة بالنسبة للمعاملات الاقتصادية الدولية غير متناظرة من ناحية التركيب وغير عادلة من ناحية النتائج.
    The advanced countries had set the rules of the game in order to shape globalization to further their own interests. UN وقال إن البلدان المتقدمة قد وضعت قواعد اللعبة لكي تشكل العولمة لخدمة مصالحها الذاتية.
    I believe that we cannot refrain from initiating reforms and taking radical steps at this time if we truly want to build a better future and forever change the rules of the game. UN وأؤمن بأنه لا يمكننا أن نحجم عن الشروع في الإصلاحات والقيام بخطوات جذرية في هذا الوقت إذا كنا نريد حقا أن نبني مستقبلا أفضل وأن نغير قواعد اللعبة إلى الأبد.
    For this purpose, market forces need to be supported by rules of the game. UN ويستلزم تحقيق هذا الغرض دعم قوى السوق عن طريق وضع قواعد للعبة.
    I've lost running citywide, so by the rules of the game, Open Subtitles خسرت الترشح على مستوى المدينة لذا وفقًا لقواعد اللعبة
    So let us assume those are now the rules of the game. Open Subtitles لنفترض إذاً أن هذه هي قوانين اللعبة الآن
    Within the agreed framework and with respect to the established rules of the game, active participation by all representatives. UN المشاركة النشطة من جانب جميع الممثلين، ضمن الإطار المتفق عليه وفيما يتعلق بقواعد اللعبة الثابتة.
    Most of them didn't even know the rules of the game they were playing. Open Subtitles الأغلبيه لا يعرفون قواعد اللعبه التى هم فيها
    The main obstacle to the solution of the problems raised by the current form of globalization is the absence of real political will on the part of the industrialized countries to fulfil agreed commitments and to change the current rules of the game. UN ويتمثل العائق الرئيسي لحل المشاكل التي أثارتها العولمة بصيغتها الراهنة في غياب الإرادة السياسية الحقيقية لدى البلدان الصناعية للوفاء بالالتزامات المتفق عليها وتغيير قواعد التعامل الراهنة.
    The rules of the game for the international trading system, being progressively set in the WTO, provide the most obvious example. UN إن قواعد لعبة النظام التجاري الدولي، الذي وضعته بصورة تدريجية منظمة التجارة العالمية، تعطي أكثر الأمثلة وضوحاً على ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more