"rules on state responsibility" - Translation from English to Arabic

    • القواعد المتعلقة بمسؤولية الدول
        
    • قواعد مسؤولية الدول
        
    As a general matter, we do not necessarily agree that rules on State responsibility should be applied to international organizations. UN فنحن لا نوافق بالضرورة، كمسألة عامة، على ضرورة تطبيق القواعد المتعلقة بمسؤولية الدول على المنظمات الدولية.
    In the former scenario, where the act is wrongful for the State, but is not wrongful for the organization, the issue of State responsibility should be determined solely by reference to the rules on State responsibility. UN أما السيناريو الأول، حيث يكون الفعل غير مشروع بالنسبة للدولة، ولكنه ليس كذلك بالنسبة للمنظمة، فإن مسألة مسؤولية الدول لا ينبغي تحديدها بالإشارة فقط إلى القواعد المتعلقة بمسؤولية الدول.
    A set of rules on State responsibility could represent a major breakthrough in the codification of international law, even without the force of a legally binding instrument. UN وأضاف أن وضع مجموعة من القواعد المتعلقة بمسؤولية الدول يمكن أن تمثل خطوة هائلة على طريق تدوين القانون الدولي حتى ولو لم تكن لهذه القواعد قوة الصك الملزم قانونا.
    Thirdly, a flexible approach should be taken as far as the format of a future instrument on State responsibility was concerned, since all rules on State responsibility touched upon the basis of international law and should therefore strengthen it. UN وثالثا، لا بد من اتباع نهج مرن إزاء شكل النص المرتقب المتعلق بمسؤولية الدول، نظرا إلى أن جميع القواعد المتعلقة بمسؤولية الدول تقوم على أساس القانون الدولي، ويتعين من ثم أن تكون داعمة له.
    On the other hand, the all-inclusive approach of the rules on State responsibility is probably too broad for this purpose. UN ومن جهة أخرى، فإن النهج الشامل المتبع في قواعد مسؤولية الدول() ربما يكون مفرطاً في اتساعه لهذا الغرض.
    The rules on State responsibility should therefore be set forth in the form of an instrument restating the relevant rules of international law rather than in the form of an instrument requiring ratification by States. UN ومن هذا المنطلق، يتعين صياغة القواعد المتعلقة بمسؤولية الدول في شكل صك يُعيد تأكيد قواعد القانون الدولي ذات الصلة، بدلا من صياغته في صك يحتاج إلى تصديق الدول عليه.
    1. The rules on State responsibility should provide a decisive element of conflict prevention and resolution in international relations. UN ١ - أن تمثل القواعد المتعلقة بمسؤولية الدول عنصرا حاسما من عناصر منع الصراعات وفضها في إطار العلاقات الدولية.
    First, the rules on State responsibility should play a decisive role in resolving international conflicts. They should help to influence State behaviour by minimizing instances which could develop into serious conflicts among States. UN أولا، أن القواعد المتعلقة بمسؤولية الدول يجب أن تؤدي دورا حاسما في تسوية المنازعات الدولية، فهي يجب أن تؤثر على سلوك الدول في تخفيض عدد الحالات التي يمكن أن تؤدي إلى نشوء منازعات جسيمة بين الدول.
    Second, given the long history of the Commission’s efforts to codify rules on State responsibility, an early conclusion of the work on that topic should receive high priority. UN ثانيا، ما برحت لجنة القانون الدولي تعمل في تدوين القواعد المتعلقة بمسؤولية الدول منذ وقت طويل للغاية، ويجب أن يكون اﻹنجاز السريع لهذه اﻷعمال المتعلقة بالموضوع هدفا ذا أولوية عالية.
    In addition, they applied to all substantive fields of international law, in that whatever matters the substantive rules of international law addressed, the rules on State responsibility applied to breaches of those rules. UN وعلاوة على ذلك فإنها تطبق في جميع مجالات القانون الدولي. وأياً كانت القاعدة الموضوعية التي يتناولها القانون الدولي فإن القواعد المتعلقة بمسؤولية الدول تنطبق على عدم امتثالها.
    In such a situation, it would be important to apply a similarly high threshold for triggering international liability as is laid down for assistance or aid by States under article 16 of the rules on State responsibility. UN ومن الأهمية بمكان في هذه الحالة ألا تحمل المسؤولية الدولية إلا إذا كانت هناك عتبة عليا لتحريك المسؤولية الدولية مماثلة للعتبة المنصوص عليها في المادة 16 من القواعد المتعلقة بمسؤولية الدول.
    The International Law Commission had produced a work of the utmost importance: the challenge facing the Sixth Committee was to arrive at a text reflecting rules on State responsibility which were acceptable to the international community as a whole without undermining or endangering the Commission's achievements. UN وقد أنجزت لجنة القانون الدولي عملاً مهماً للغاية: والتحدي الذي يواجه اللجنة السادسة يتمثل في التوصل إلى نص يجسد القواعد المتعلقة بمسؤولية الدول يكون مقبولاً للمجتمع الدولي ككل دون تقويض أو تعريض إنجازات اللجنة للخطر.
    67. Other observations or requests for clarification would be addressed directly to the Commission, which had by and large produced an excellent set of rules on State responsibility. UN 67 - وأضاف أن أية ملاحظات أخرى أو أية طلبات أخرى للإيضاح ستوجه مباشرة إلى اللجنة التي أعدت مجموعة من القواعد المتعلقة بمسؤولية الدول تعتبر إلى حد كبير قواعد ممتازة.
    The commentary to draft article 31 provided several illustrations of the manner in which the rules on State responsibility -- in particular those relating to reparation -- had been applied by arbitral tribunals or courts in cases of expulsion deemed unlawful. UN وقدم التعليق على مشروع المادة 31 عدة إيضاحات للطريقة التي طبقت بها هيئات التحكيم أو المحاكم القواعد المتعلقة بمسؤولية الدول - وخاصة تلك المتعلقة بالجبر - في حالات الطرد الذي يعتبر غير مشروع.
    Through its work of codification and development of the rules on State responsibility for breaches of human rights and humanitarian law obligations and the legal consequences flowing from such breaches, including the rights of other States to take action and the limitations to the right to take countermeasures, the ILC draft articles has indirectly reinforced the protection of human rights and international humanitarian law. UN وإن لجنة القانون الدولي، باضطلاعها بتدوين وتطوير القواعد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الإخلالات بالتزاماتها بموجب قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني وعن النتائج القانونية المترتبة عن مثل هذه الإخلالات، بما فيها حقوق الدول الأخرى والقيود الموضوعة على الحق في اتخاذ تدابير مضادة، قد عززت بصورة غير مباشرة, بوضعها لمشروع المواد, حماية حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    While in some instances their international nature is obvious (e.g., in the context of draft articles 4 and 9), elsewhere they have a role analogous to that played by internal law in the context of the rules on State responsibility (draft articles 5 and 31 of the articles currently under consideration). UN ولئن كان طابعها الدولي بديهيا في بعض الحالات (مثلا في سياق مشروعي المادتين 4 و 9)، فإنها تقوم في مواضع أخرى بدور مماثل لما يقوم به القانون الداخلي في سياق القواعد المتعلقة بمسؤولية الدول (مشروعا المادتين 5 و 31 قيد النظر).
    Its elimination would, admittedly, not substantially affect the rules on State responsibility as a whole, but the distinction was worth preserving in case it should prove useful in other chapters. UN ومن المسلم به أن إلغاء هذا التمييز ليس من شأنه أن يؤثر على قواعد مسؤولية الدول تأثيرا جوهريا، غير أن ثمة ما يستدعي الإبقاء عليه في حالة ما إذا تبين أنه مفيد في فصول أخرى.
    At least some of the avenues open to members of the special regime are outlined in the Vienna Convention on the Law of Treaties itself and also the rules on State responsibility might be relevant in such situations. UN وهناك عدة سبل على الأقل مفتوحة أمام أعضاء النظام الخاص وهي موجزة في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات ذاتها، وقد تكون أيضاً قواعد مسؤولية الدول ذات صلة في هذه الحالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more