"rules pertaining" - Translation from English to Arabic

    • القواعد المتصلة
        
    • بالقواعد المتعلقة
        
    The rules pertaining to attribution of conduct to an international organization are set forth in Chapter II. UN وترد في الفصل الثاني القواعد المتصلة بإسناد التصرف للمنظمة الدولية.
    The rules pertaining to attribution of conduct to an international organization are set forth in Chapter II. UN وترد في الفصل الثاني القواعد المتصلة بإسناد التصرف للمنظمة الدولية.
    Judges needed to honour the human rights of defendants and must observe all the rules pertaining to procedural affairs. UN يتعين على القضاة احترام حقوق الإنسان للمتهمين ويجب عليهم الالتزام بجميع القواعد المتصلة بالمسائل الإجرائية.
    His delegation attached special importance to the retention of all the rules pertaining to the jurisdiction of the Court as adopted in Rome. UN وقال إن وفده يعلق أهمية خاصة على الإبقاء على جميع القواعد المتصلة باختصاص المحكمة كما اعتمدت في روما.
    That was without prejudice to the rules pertaining to immunity ratione materiae, which would be the subject of consideration at a later stage. UN على أن يكون ذلك دون مساس بالقواعد المتعلقة بالحصانة الموضوعية، والتي قد تخضع للنظر في مرحلة لاحقة.
    If that were the case, there would be no need for a special provision and the matter could be regulated by the rules pertaining to State responsibility. UN فلو كان اﻷمر كذلك، فلن تكون هناك حاجة إلى إدراج نص خاص ويمكن أن تخضع المسألة إلى تنظيم القواعد المتصلة بمسؤولية الدول.
    49. With regard to the draft articles adopted by the Commission on the topic, his delegation considered the dual approach to the rules pertaining to immunity ratione personae and immunity ratione materiae to be appropriate. UN 49 - وفي ما يتعلق بمشاريع المواد التي اعتمدتها اللجنة بشأن الموضوع، يرى وفد بلده بأن النهج المزدوج الذي اتبعته اللجنة في معالجة القواعد المتصلة بالحصانة الشخصية والحصانة الموضوعية، هو نهج سليم.
    Nevertheless, consideration of the topic should take into account the rules pertaining to immunity before international jurisdiction, not only those applicable within the jurisdiction of the forum State. UN ومع ذلك، ينبغي للنظر في هذا الموضوع أن يراعي القواعد المتصلة بالحصانة أمام القضاء الدولي، لا فقط تلك المطبقة داخل الولاية القضائية لدولة المحكمة.
    (19) The definition of " rules of the organization " is not intended to imply that all the rules pertaining to a given international organization are placed at the same level. UN 19 - ولا يقصد بتعريف " قواعد المنظمة " الإيحاء بأن جميع القواعد المتصلة بمنظمة دولية ما تحتل نفس المستوى.
    Thus, the rules pertaining to the prevention of transboundary damage should be based on mutual understanding and respect for each State's rights, first and foremost respect for the sovereign rights of States. UN وعلى ذلك، لا بد أن تقوم القواعد المتصلة بمنع الضرر العابر للحدود على فهم واحترام متبادلين لحقوق كل دولة، وعلى رأسها احترام حقوق الدول في السيادة.
    Lastly, the development of a system of rules pertaining to humanitarian assistance ensured the provision of relief, which more than any other mechanism helped to save and protect human lives. UN وأخيرا، فإن إقامة نظام من القواعد المتصلة بالمساعدة الإنسانية يكفل توفير الإغاثة، مما يساعد أكثر من أية آلية أخرى في إنقاذ حياة الإنسان وحمايتها.
    With an increasing trend towards privatization, and liberalization of rules pertaining to foreign investments, the possibility exists for significant increases in investment flows overall, and for ownership of concessions and plantations in particular. UN ومع تزايد الاتجاه نحو الخصخصة، وتحرير القواعد المتصلة بالاستثمارات الأجنبية، توجد إمكانية لتحقيق زيادات كبيرة في التدفقات الاستثمارية بصفة عامة، ولملكية الامتيازات والمزارع بصفة خاصة.
    An interdepartmental task force, chaired by the Assistant Secretary-General for General Assembly and Conference Management, had been established to review and ensure compliance with all rules pertaining to the control and limitation of documentation. UN وجرى إنشاء فرقة عمل مشتركة بين الإدارات، برئاسة الأمين العام المساعد لإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات، لاستعراض وكفالة الامتثال لجميع القواعد المتصلة بمراقبة الوثائق والحد منها.
    36. The Institute had proposed that the rules pertaining to marital property be amended so as to recognize joint ownership of assets. UN 36 - وخلصت إلى القول بأن المعهد اقترح تعديل القواعد المتصلة بالممتلكات الزواجية من أجل الاعتراف بالملكية المشتركة للأصول.
    She also believes that the military hostilities adjacent to the Ethiopian—Somali border are governed by the rules pertaining to international armed conflict. UN وهي تعتقد أيضاً أن القواعد المتصلة بالمنازعات المسلحة الدولية هي التي تحكم العمليات العسكرية التي تجري في المناطق المتاخمة للحدود الاثيوبية - الصومالية.
    (17) The definition of the rules of the organization is not intended to imply that all the rules pertaining to a given international organization are placed at the same level. UN 17) ولا يقصد بتعريف قواعد المنظمة الإيحاء بأن جميع القواعد المتصلة بمنظمة دولية ما تحتل نفس المستوى.
    50. The problems related to the existence of religious minorities remain as important as ever and the rules pertaining to the principles of freedom of religion or belief have to be constantly re-emphasized. UN 50 - فالمشاكل المتصلة بوجود أقليات دينية تبقى مهمة أكثر من أي وقت مضى، ويتعين التشديد مرارا وتكرارا على القواعد المتصلة بمبادئ حرية الدين أو المعتقد.
    In response, the Special Rapporteur noted that some of those issues had been raised in the introductory part of his report, and that it was the well-established practice of the Commission to study a topic with a view to identifying rules of customary international law or those rules pertaining to the progressive development of international law. UN ورداً على ذلك، لاحظ المقرر الخاص أن بعض هذه القضايا كان قد أثير في الجزء الاستهلالي من تقريره وأنه من الممارسات المستقرة في اللجنة أن تدرس موضوعاً بقصد تحديد قواعد القانون الدولي العرفي أو تلك القواعد المتصلة بالتطور التدريجي للقانون الدولي.
    According to this view, if that were the case there would be no need for special provisions dealing with State liability, for the matter could be regulated by the rules pertaining to State responsibility. UN واستنادا إلى هذا الرأي، لو كان اﻷمر كذلك، لما كانت ثمة حاجة إلى وضع أحكام خاصة تتناول مسؤولية الدولة ﻷن المسألة يمكن أن تنظم بالقواعد المتعلقة بمسؤولية الدول.
    25. The Committee is concerned that rules pertaining to accessibility in buildings are not adhered to, and notes that public procurement procedures are not used to fully foster accessibility. UN 25- تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم التقيد بالقواعد المتعلقة بتيسير سبل الوصول إلى المباني، وتلاحظ أن إجراءات المشتريات الحكومية لا تستخدم لتعزيز إمكانية الوصول بالكامل.
    Furthermore, in the work of the Commission, the phrase " general international law " was also used to refer to general rules of international law as opposed to rules pertaining to specific fields which include, inter alia, human rights law, environmental law, the law of the sea, etc. UN علاوة على ذلك، في عمل اللجنة، استخدمت كذلك عبارة " القانون الدولي العام " للإشارة إلى القواعد العامة للقانون الدولي مقارنة بالقواعد المتعلقة بميادين محددة تشمل، في جملة أمور، قانون حقوق الإنسان، وقانون البيئة، وقانون البحار، وما إلى ذلك(139).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more