The Commission should avoid developing rules in the area of international organizations that merely paralleled the rules set forth in the draft articles on State responsibility. | UN | وعلى اللجنة تفادي وضع قواعد في مجال المنظمات الدولية تطابق القواعد الواردة في مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول. |
She saw no reason why the rules set forth in articles 49 to 53 of the articles on State responsibility could not be applied to international organizations in such a case. | UN | وقالت إنها لا ترى سببا لعدم تطبيق القواعد الواردة في المواد من 49 إلى 53 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول على المنظمات الدولية في مثل هذه الحالة. |
The legal rules set forth in chapter IX of the Criminal Code establish penalties for offences committed directly against the Republic of Uzbekistan. | UN | وتنص القواعد الواردة في الفصل التاسع من القانون الجنائي على العقوبات المترتبة على الجرائم التي ترتكب مباشرة ضد جمهورية أوزبكستان. |
10. Generally speaking, the formal structure of the draft protocol makes it plain that it was essential to draw up this text because the international community needed a further instrument to facilitate the exercise of the rules set forth in the Covenant. | UN | ٠١- وبوجه عام، فإن وضع هيكل رسمي لمشروع البروتوكول يوضح أن من اﻷمور اﻷساسية وضع هذا النص ﻷن المجتمع الدولي بحاجة إلى صك إضافي لتسهيل ممارسة القواعد المبينة في العهد. |
(a) The law of a State that has made a declaration pursuant to paragraph 1 (a) or (b) of this article is the set of rules set forth in section I of the annex, as affected by any declaration made pursuant to paragraph 5 of this article; | UN | (أ) يكون قانون الدولة التي أصدرت إعلانا بمقتضى الفقرة 1 (أ) أو (ب) من هذه المادة هو مجموعة القواعد المبينة في الباب الأول من المرفق، حسبما تتأثر بأي إعلان صادر بمقتضى الفقرة 5 من هذه المادة؛ |
In line with the rules set forth in the Mechanism for the Review of the Implementation of the UNCAC, Cuba will also play an essential role as a reviewer for other countries in the upcoming cycles. | UN | وتمشيا مع القواعد المنصوص عليها في آلية استعراض تنفيذ اتفاقية مكافحة الفساد، فإن كوبا ستؤدي أيضا دورا أساسيا في ذلك بوصفها جهة مستعرِضة لبلدان أخرى في دورات الاستعراض المقبلة. |
37. Turning to the law and practice relating to reservations to treaties, he noted that the rules set forth in the Vienna Convention on the Law of Treaties were being applied and innumerable State practices had already developed on the basis of those rules. | UN | ٣٧ - وانتقل الى موضوع القانون والممارسة المتعلقين بالتحفظات على المعاهدات، وأشار الى أن القواعد المنصوص عليها في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات هي قواعد مطبقة بالفعل، كما تم بالفعل تطبيق عدد لا يحصى من ممارسات الدول استنادا الى تلك القواعد. |
Staff members shall be entitled to compensation in the event of death, injury or illness attributable to the performance of official duties on behalf of the United Nations, in accordance with the rules set forth in appendix D to the present Rules. | UN | للموظفين الحق في الحصول على تعويض في حالات الوفاة أو الإصابة أو المرض المعزوة إلى القيام بالواجبات الرسمية في خدمة الأمم المتحدة وفقا للقواعد المنصوص عليها في التذييل دال لهذا النظام الإداري. |
Accordingly, it applies mutatis mutandis the rules set forth in those resolutions, without having to introduce special legislation. | UN | وتطبق في هذا الشأن، مع مراعاة مقتضيات اختلاف الحال، القواعد الواردة في هذه النصوص، دون الاضطرار إلى سن تشريع معين بهذا الشأن. |
6. The General Assembly may wish to take note of the additional paragraph in rule 105.4, along with the rules set forth in the report of the Secretary-General (A/54/125). | UN | ٦ - وقد ترغب الجمعية العامة في أن تحيط علما بالفقرة اﻹضافية التي ستدرج في القاعدة ١٠٥-٤، إلى جانب القواعد الواردة في تقرير اﻷمين العام (A/54/125). |
The rules set forth in the Rent Act are valid for all leases for privately rented houses or flats and are only limited when a lease is subject to certain rules under other legislation. | UN | 329- القواعد الواردة في قانون الإيجارات تسري على جميع العقود سواء كانت الأماكن المؤجرة من القطاع الخاص هي مساكن أو شققا، وليس في القانون قيود إلا إذا كانت الإيجارة خاضعة لقواعد معينة بموجب التشريع. |
The rules set forth in the preceding subparagraphs of this paragraph shall apply to any dispute brought before the Court under this article, during both the initial review of the dispute provided for in paragraph 6 of this article and the subsequent reviews provided for in paragraph 7 hereof. | UN | وتنطبق القواعد الواردة في الفقرتين السابقتين على كل خلاف يرفع إلى المحكمة بموجب هذه المادة. وكذلك خلال أول نظر في الخلاف، حسبما يرد في الفقرة ٦ من هذه المادة، وكذلك في عمليات النظر اللاحقة، التي تنص عليها الفقرة ٧ من هذه المادة. |
Work in the area of reservations to treaties was viewed as particularly useful as States were actually confronted with problems not dealt with in the 1969 Vienna Convention and as practice appeared to develop in directions which were not in keeping with the rules set forth in the said Convention. | UN | واعتبر العمل في مجال التحفظات على المعاهدات مفيدا بصورة خاصة حيث تواجه الدول بالفعل مشاكل لم تعالج في اتفاقية فيينا لعام ١٩٦٩، ونظرا ﻷن الممارسة تتخذ فيما يبدو اتجاهات لا تتمشى مع القواعد الواردة في الاتفاقية المذكورة. |
Among the key issues to be addressed in the Commission's future work, the relationship between article 25 and other provisions of the Vienna Convention, and the question of whether the rules set forth in article 25 reflected customary law, were of particular interest. | UN | ومن بين المسائل الرئيسية التي ستُعالج في الأعمال المقبلة للجنة، تُعد العلاقة بين المادة 25 والأحكام الأخرى لاتفاقية فيينا، ومسألة ما إذا كانت القواعد الواردة في المادة 25 تجسد القانون العرفي، مسألتين لهما أهمية خاصة. |
Article 62. Within the context of the progressive development of international human rights law, they recognize the importance of its connection with international humanitarian law, in that the latter may be an instrument for interpreting the former, and they endorse the rules set forth in international conventions on these matters. | UN | المادة 62 - في سياق التطوير التدريجي للقانون الدولي لحقوق الإنسان، تسلم بأهمية صلته بالقانون الإنساني الدولي، من حيث إنه قد يكون أداة لتفسير القانون الدولي لحقوق الإنسان، وتؤيد القواعد الواردة في الاتفاقيات الدولية بشأن هذه المسائل. |
(b) The law of a State that has made a declaration pursuant to paragraph 1 (c) of this article is the set of rules set forth in section III of the annex, as affected by any declaration made pursuant to paragraph 5 of this article; | UN | (ب) يكون قانون الدولة التي أصدرت إعلانا بمقتضى الفقرة 1 (ج) من هذه المادة هو مجموعة القواعد المبينة في الباب الثالث من المرفق، حسبما تتأثر بأي إعلان صادر بمقتضى الفقرة 5 من هذه المادة؛ |
(c) The law of a State that has made a declaration pursuant to paragraph 1 (d) of this article is the set of rules set forth in section IV of the annex, as affected by any declaration made pursuant to paragraph 5 of this article; and | UN | (ج) يكون قانون الدولة التي أصدرت إعلانا بمقتضى الفقرة 1 (د) من هذه المادة هو مجموعة القواعد المبينة في الباب الرابع من المرفق، حسبما تتأثر بأي إعلان صادر بمقتضى الفقرة 5 من هذه المادة؛ |
(d) The law of a State that has made a declaration pursuant to paragraph 1 (e) of this article is the set of rules set forth in articles 7 and 9 of the annex, as affected by any declaration made pursuant to paragraph 5 of this article. | UN | (د) يكون قانون الدولة التي أصدرت إعلانا بمقتضى الفقرة 1 (هـ) من هذه المادة هو مجموعة القواعد المبينة في المادتين 7 و 9 من المرفق، حسبما تتأثر بأي إعلان صادر بمقتضى الفقرة 5 من هذه المادة. |
In addition, under articles 27, 28 and 29 of the Penal Code, Syria recognizes the application of foreign penal codes and judgements rendered in last instance by foreign courts, in accordance with rules set forth in the three articles referred to above, which read as follows: | UN | كما تعترف سورية بموجب أحكام المواد 27 و 28 و 29 من قانون العقوبات بتطبيق القانون الجزائي الأجنبي والأحكام الأجنبية التي اكتسبت الدرجة القطعية ضمن القواعد المنصوص عليها في المواد الثلاثة المذكورة، وهذه المواد هي: |
19. In Egypt, international treaties in general are governed by the rules set forth in article 151 of the Constitution under which, following completion of the requisite procedures, such treaties are deemed to constitute part of the country's legislation. | UN | ٩١- وعن الوضع القانوني لاتفاقيات حقوق اﻹنسان، فإن الاتفاقيات الدولية بوجه عام تحكمها في مصر القواعد المنصوص عليها في المادة ١٥١ من الدستور، والتي تكون بمقتضاها تلك الاتفاقيات، بعد إتمام اﻹجراءات الخاصة بها، بمثابة قانون من قوانين البلاد. |
31. His delegation was in agreement with the conclusions of the Special Rapporteur and the Commission to the effect that the achievements of the Commission with respect to reservations should not be called into question, since the rules set forth in the Vienna Conventions on the Law of Treaties operated relatively well, irrespective of their possible ambiguities. | UN | ٣١ - ومضى يقول إن وفده يتفق مع ما انتهى إليه المقرر الخاص وما خلصت إليه اللجنة من استنتاجات مفادها أنه لا ينبغي التشكيك في إنجازات اللجنة فيما يتعلق بالتحفظات، حيث أن القواعد المنصوص عليها في اتفاقيات فيينا لقانون المعاهدات قد أثبتت جدواها نسبيا، بصرف النظر عما قد يشوبها من أوجه غموض محتملة. |
Staff members shall be entitled to compensation in the event of death, injury or illness attributable to the performance of official duties on behalf of the United Nations, in accordance with the rules set forth in appendix D to the present Rules. | UN | للموظفين الحق في الحصول على تعويض في حالات الوفاة أو الإصابة أو المرض المعزوة إلى القيام بالواجبات الرسمية في خدمة الأمم المتحدة وفقا للقواعد المنصوص عليها في التذييل دال لهذا النظام الإداري. |