"rules to" - Translation from English to Arabic

    • القواعد على
        
    • القواعد التي
        
    • المواد إلى
        
    • الداخلي على
        
    • القواعد مع
        
    • على قواعد
        
    • النظام لحضور
        
    • إلى قواعد
        
    • القواعد في
        
    • القواعد إلى
        
    • القواعد الواجب
        
    • القواعد اللازمة
        
    • للقوانين
        
    • للقواعد التي
        
    • القواعد بحيث
        
    This minority of actors would be best advised to pursue negotiated strategies to achieving security in space that would address the interests of all and apply common expectations and rules to all actors. UN ومن الأجدر أن يُنصَح هؤلاء الفاعلون الذين يشكلون أقلية بانتهاج استراتيجيات متفاوض عليها لتحقيق أمن الفضاء تخدم مصالح الجميع وتلبي التطلعات المشتركة وتفضي إلى تطبيق القواعد على جميع الجهات الفاعلة.
    Financial institutions, however, are normally expected to apply the same rules to all their clients, whether they are men or women. UN علما بأن هذه المؤسسات تطبق عادة نفس القواعد على مجموع الزبناء، سواء كانوا رجالا أو نساء.
    Article 282 of the Code of Criminal Procedure sets forth the rules to be observed by the National Police when detaining a person, many of which can effectively prevent torture and ill-treatment. UN وتنص المادة 282 من قانون الإجراءات الجنائية على القواعد التي يجب على الشرطة الوطنية مراعاتها عند اعتقال أي شخص، ويمنع الكثير من هذه القواعد بشكل فعلي التعذيب وإساءة المعاملة.
    2. Any reference in these rules to a member shall be deemed to include his/her alternate when such alternate acts for the member. UN 2- كل إشارة في هذه المواد إلى عضو من الأعضاء يُفهم منها أنها تشمل مناوبه عندما يتصرف هذا الأخير نيابة عن العضو.
    Application of the rules to subsidiary bodies UN تطبيق النظام الداخلي على الهيئات الفرعية
    Disciplinary provisions adjusting the rules to the special situation of staff serving under the 300 series may be introduced when the 300 series is revised, after appropriate consultations, in the light of experience gained in the first year of its application. UN ويمكن، لدى تنقيح المجموعة ٣٠٠ العمل بأحكام تأديبية تسمح بمواءمة القواعد مع الحالة الخاصة للموظفين العاملين بموجب المجموعة ٣٠٠، وذلك بعد اجراء المشاورات المناسبة، في ضوء الخبرة المكتسبة في السنة اﻷولى من تطبيقها.
    The discussion that follows focuses on the specific priority rules to govern the rights of competing claimants. UN ويتركز النقاش التالي على قواعد الأولوية المحددة التي تحكم حقوق المطالبين المتنافسين.
    The Committee noted that there was conflict between the protection of the minority as a whole and the application of the rules to individual members. UN لكن اللجنة لاحظت أن هناك تنازعاً بين حماية الأقلية بأكملها وتطبيق القواعد على أفراد محددين.
    Strong appeals for the rules to be applied UN وقد صدرت مناشدات قوية من عدة مكلفين بولايات مسندة بشأن تطبيق القواعد على أساس من المساواة.
    The Danish Council of Organizations of Disabled People distributed 1,500 copies of the rules to its members. UN ووزع المجلس الدانمركي لمنظمات المعوقين ٥٠٠ ١ نسخة من القواعد على أعضائه.
    The Ministry of Family and Solidarity has disseminated the text of the rules to interested parties in order to increase awareness and sensitize the public to the problems of disabled persons. UN وزعت وزارة اﻷسرة والتضامن نص القواعد على الجهات المعنية لزيادة الوعي بها وتوعية الجمهور بالمشاكل التي يواجهها المعوقون.
    If we apply those rules to kids, they'll never get their turn. Open Subtitles لو طبقنا هذه القواعد على الأطفال فلن يجدوا لهم دوراً.
    That approach was consistent with the concept of party autonomy and would provide greater flexibility with regard to the applicability of those rules to other generic arbitration rules. UN ويتسق هذا النهج مع مفهوم حرية الأطراف وسيتيح قدراً أكبر من المرونة في ما يتعلق بانطباق هذه القواعد على قواعد التحكيم العامة الأخرى.
    A guideline specifying the rules to be followed in such cases seems unnecessary. D. Validity of reactions to interpretative declarations (approval, opposition or reclassification) UN ومن ثم، لا يبدو أنه من الضروري الأخذ بمبدأ توجيهي يحدد القواعد التي يتعين اتباعها لهذا الغرض.
    And this is the practice that the International Law Commission drew on in formulating the rules to be applied by the depositary in this area. UN وقد استرشدت لجنة القانون الدولي بهذه الممارسة في صوغ القواعد التي يطبقها الوديع في هذا المجال.
    And this is the practice that the International Law Commission drew on in formulating the rules to be applied by the depositary in this area. UN وقد استرشدت لجنة القانون الدولي بهذه الممارسة في صوغ القواعد التي يطبقها الوديع في هذا المجال.
    2. Any reference in these rules to a member shall be deemed to include his/her alternate when such alternate acts for the member. UN 2- كل إشارة في هذه المواد إلى عضو من الأعضاء يُفهم منها أنها تشمل مناوبه إذا كان هذا العضو يتصرف نيابة عن العضو.
    Application of rules to subsidiary bodies UN تطبيق النظام الداخلي على الهيئات الفرعية
    Since many DCs are yet to adopt the Basel II framework and Basel III is not mandatory, it is important that they are able to adjust the rules to national circumstances so that implementation of the new rules does not risk their financial stability or developmental objectives. UN وبما أن العديد من البلدان النامية لم تعتمد بعد اتفاق بازل الثاني وأن اتفاق بازل الثالث ليس إلزامياً، فمن الهام أن تكون قادرة على تكييف القواعد مع أوضاعها الوطنية حتى لا يعرض تنفيذ القواعد الجديدة استقرارها المالي أو أهدافها الإنمائية للخطر.
    UNCTADstat relied on common rules to facilitate data combination and comparison. UN وتعتمد قاعدة بيانات إحصاءات الأونكتاد هذه على قواعد مشتركة لتيسير جمع البيانات ومقارنتها.
    2. If a State party has submitted a report under article 40, paragraph 1, of the Covenant, but fails to send any representative, in accordance with rule 68, paragraph 1, of these rules to the session at which it has been notified that its report will be examined, the Committee may, at its discretion, take one of the following courses: UN 2- إذا قدمت إحدى الدول الأطراف تقريراً بمقتضى الفقرة 1 من المادة 40 من العهد ولم ترسل مع ذلك أي ممثل وفقاً للفقرة 1 من المادة 68 من هذا النظام لحضور الدورة التي أُبلغت بأن تقريرها سيُبحث خلالها، يجوز للجنة، أن تمارس سلطتها التقديرية فتتخذ واحداً من الإجراءين التاليين:
    It seeks rules to protect the innocent against appalling assaults on their life and on their dignity. UN فهي بحاجة إلى قواعد لحماية الأبرياء من اعتداءات مروعة على حياتهم وعلى كرامتهم.
    Serious allegations of arbitrary action by FARC in this area have underscored the importance of establishing within the framework of the peace talks minimum rules to be respected by the guerrilla forces in this zone. UN وقد أبرزت الادعاءات الخطيرة بالأعمال التعسفية من جانب القوات المسلحة الثورية لكولومبيا في هذه المنطقة أهمية وضع حد أدنى من القواعد في إطار محادثات السلام لتحترمها قوات حروب العصابات في هذه المنطقة.
    The same year, an appendix on compliance rules was finalized and a decision reached to forward the draft rules to the first Meeting of the Parties of the Kyoto Protocol for consideration. UN وتم في السنة ذاتها استكمال تذييل لقواعد الامتثال والتوصل إلى قرار بإحالة مشروع القواعد إلى الاجتماع الأول للأطراف في بروتوكول كيوتو بغية النظر فيه.
    The Independence of the Judiciary Act set out the rules to be followed for verifying the qualifications and moral standards of judges. UN ويحدد قانون استقلال القضاء القواعد الواجب اتباعها للتحقق من مؤهلات القضاة ومعاييرهم الأخلاقية.
    Secondly, they must establish rules to organize international trade on a more just and equitable basis. UN ثانيا، يجب عليهم أن يضعوا القواعد اللازمة لتنظيم التبادل التجاري الدولي على أسس أكثر عدلا وإنصافا.
    I must remind the jury it is against the rules to interact with the defendant. Open Subtitles يجب أن أذكركم هيئة المحلفين إن التفاعل مع المدعى عليه يعد مخالفة للقوانين
    Without a common definition of the rules to be applied, it could give rise to bitterness and revolt. UN وبدون وضع تحديد مشترك للقواعد التي ينبغي تطبيقها فقد تبعث العولمة على الشعور بالمرارة والثورة.
    In the interest of legal certainty, it is recommended to refer in the arbitration rules to the effective date of application of the rules, so that the parties know which version is applicable. UN ويوصى، لأغراض التيقن القانوني، بأن يشار في قواعد التحكيم إلى تاريخ نفاذ القواعد بحيث يعلم الطرفان النسخة المنطبقة من القواعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more