When Secretary-General Ban came to Australia two weeks ago, he saw a country that values the rules-based system that the United Nations embodies. | UN | عندما جاء الأمين العام بان إلى أستراليا قبل أسبوعين، رأى بلدا يثمن النظام القائم على القواعد الذي تجسده الأمم المتحدة. |
In conclusion, South Africa remains committed to a rules-based international system. | UN | وفي الختام، تبقى جنوب أفريقيا ملتزمة بنظام دولي يستند إلى قواعد. |
In this way the development of rules-based behaviour could best be approached. | UN | وقد يكون ذلك هو النهج الأفضل لتطوير سلوك قائم على القواعد. |
It is a clear expression of multilateralism as a tool for promoting a rules-based international system. | UN | حيث إنه يجسد بوضوح التعددية باعتبارها أداة للنهوض بنظام دولي قائم على قواعد معيّنة. |
An open, transparent, predictable, inclusive, non-discriminatory and rules-based multilateral trading system remains an integral part of an enabling economic environment. | UN | وتظل مسألةُ إيجاد نظام تجاري متعدد الأطراف يستند إلى القواعد ويقوم على الانفتاح والشفافية والشمولية وعدم التمييز ويمكن التنبؤ بمعالمه المستقبلية جزءاً لا يتجزأ من إيجاد بيئة اقتصادية تمكينية. |
We will work to accelerate and facilitate the accession of developing countries and countries with economies in transition to the World Trade Organization consistent with its criteria, recognizing the importance of universal integration in the rules-based global trading system; | UN | :: سنعمل على تعجيل وتسهيل انضمام البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إلى منظمة التجارة العالمية بما يتسق مع معاييرها، مع إقرارنا بأهمية التكامل العالمي في إطار النظام التجاري العالمي المستند إلى قواعد. |
Member States were committed to a rules-based regime in the conduct of their relations with other Member States. | UN | وأضاف أن على الدول الأعضاء الالتزام بنهج يقوم على القواعد في علاقاتها مع الدول الأعضاء الأخرى. |
The rules-based multilateral trading system and enhanced monitoring exercise were instrumental in this regard. | UN | فنظام التجارة المتعدد الأطراف القائم على القواعد وتحسين عملية الرصد أساسيان في هذا الصدد. |
That would promote a greater coherence with the rules-based trading system. | UN | ومن شأن ذلك أن يزيد من الاتساق مع نظام التجارة القائم على القواعد. |
And it is not clear how or why a rules-based regime is better than one based on discretion. | UN | وليس من الواضح كيف أو لماذا يكون النظام القائم على القواعد أفضل من النظام القائم على السلطة التقديرية. |
In conclusion, South Africa remains committed to a rules-based international system. | UN | وفي الختام، تبقى جنوب أفريقيا ملتزمة بنظام دولي يستند إلى قواعد. |
An open, transparent, inclusive, non-discriminatory and rules-based multilateral trading system remains an integral part of an enabling economic environment. | UN | ولا يزال وجود نظام تجاري متعدد الأطراف يستند إلى قواعد ويقوم على الانفتاح والشفافية والشمول وعدم التمييز عنصراً أساسياً من عناصر البيئة الاقتصادية المواتية. |
UNCITRAL could contribute, for example, by promoting an open, rules-based, non-discriminatory and equitable multilateral trading system. | UN | ويمكن للأونسيترال أن تسهم في هذه الخطة بعدة وسائل منها على سبيل المثال، التشجيع على وضع نظام تجاري عادل متعدد الأطراف يستند إلى قواعد ويكون مفتوحا وغير تمييزي. |
The world will benefit from having a more rules-based, effective, predictable and people-centred ASEAN as a partner. | UN | وسوف يستفيد العالم من الرابطة كشريك قائم على القواعد وفعال ويمكن التنبؤ به ومحوره البشر. |
The lack of balance between a rules-based MTS and the weak global architecture for the financial system needs addressing. | UN | ولا بد من معالجة انعدام التوازن بين نظام تجاري متعدد الأطراف قائم على القواعد والهيكل العالمي الضعيف للنظام المالي. |
Our aim is to create a rules-based system where small and big nations will be treated as equal sovereign States. | UN | وإن هدفنا وضع نظام قائم على القواعد تعامل فيه الدول صغيرها وكبيرها على أساس متساو من السيادة. |
Exports from developing countries must have access to markets in a rules-based international trading system. | UN | ويجب أن تحظى صادرات البلدان النامية بإمكانية الوصول إلى الأسواق في نظام تجاري عالمي قائم على قواعد. |
Based on the data collected by the Learning Resources Centre, the Ethics Office continued to monitor compliance with this rules-based online ethics module. | UN | واستنادا إلى البيانات التي جمعها مركز الموارد التعليمية واصل مكتب الأخلاقيات رصد الامتثال لنموذج الأخلاقيات الذي يستند إلى القواعد والذي قُدِّم عن طريق شبكة الإنترنت. |
With this in mind, I would like to announce today that I have launched a discourse on the role and function of the Security Council in strengthening a rules-based international system. | UN | من هذا المنطلق أود أن أعلن اليوم أني قد بدأت حوارا بشأن دور مجلس الأمن ووظيفته في تقرير النظام الدولي المستند إلى قواعد. |
All those challenges would be overcome only when international relations were firmly anchored in a rules-based system. | UN | ولن يتسنى التغلب على كل هذه التحديات إلا إذا ترسخت العلاقات الدولية بقوة في نظام يقوم على القواعد. |
A rules-based system will work in a sustained manner only if the rules themselves are based on principles of justice and equity. | UN | ولن يعمل النظام القائم على قواعد بطريقة مستدامة إلا إذا كانت القواعد نفسها تقوم على مبدأي العدل والإنصاف. |
A universal, rules-based, non-discriminatory and equitable multilateral trading system would promote the economic growth and advancement of developing countries. | UN | فمن شأن قيام نظام تجاري متعدد الأطراف شامل ومنصف وغير تمييزي ويستند إلى القواعد أن يروج للنمو الاقتصادي ولتقدم البلدان النامية. |
A universal, rules-based, open, non-discriminatory and equitable multilateral trading system was essential for sustainable development. | UN | فإيجاد نظام تجاري عالمي وقائم على قواعد ومفتوح وغير تمييزي ومنصف أمر ضروري للتنمية المستدامة. |
A rules-based international order and strong international institutions are of fundamental importance to the European Union. | UN | ذلك أن اعتماد نظام دولي مبني على قواعد ومؤسسات دولية قوية أمر لـه أهمية جوهرية بالنسبة إلى الاتحاد الأوروبي. |
" 7. Of critical importance is a fair, equitable and rules-based multilateral trading system, operating in a non-discriminatory, inclusive and transparent manner that provides benefits for all countries, especially developing countries. | UN | " 7 - ومن المهم للغاية، إنشاء نظام تجاري عادل ومتعدد الأطراف يقوم على قواعد محددة ويعمل بطريقة غير تمييزية وشاملة وشفافة تقدم فوائد لكل البلدان وخاصة البلدان النامية. |
The TPP’s origins, pre-dating Amari’s involvement, go back to a 2006 trade agreement among only Singapore, New Zealand, Chile, and Brunei – the so-called “Pacific 4.” The United States, Australia, Peru, and Vietnam, seeing the prospect of a rules-based international order in Asia, joined the talks in March 2010, and in an instant the P-4’s small boat became a great ocean liner. | News-Commentary | الواقع أن أصول الشراكة عبر المحيط الهادئ، والتي سبقت مشاركة أماري، ترجع إلى اتفاقية تجارية في عام 2006 بين سنغافورة، ونيوزيلندا، وشيلي، وبروناي فقط ــ أو ما يسمى "أربعة المحيط الهادئ". وفي مارس/آذار 2010، انضمت الولايات المتحدة، وأستراليا، وبيرو، وفيتنام بعد أن رأت احتمال قيام نظام دولي تحكمه القواعد في آسيا. وسرعان ما تحول قارب "أربعة المحيط الهادئ" الصغير إلى سفينة ضخمة عابرة للمحيط. |
It is now incumbent upon all law-abiding States to uphold the rules-based multilateral system by affirming the ruling of the Court and demonstrating that no State is above international law. | UN | ويتحتم الآن على جميع الدول التي تحترم القانون الالتزام بالنظام المتعدد الأطراف المستند إلى القواعد وذلك بتأكيدها على حكم المحكمة وإثبات أنه لا توجد دولة فوق القانون الدولي. |
That was a disturbing trend, which should be redressed through open rules-based, predictable and non-discriminatory trade and financial policies. | UN | وذلك اتجاه يبعث على القلق وينبغي أن يعالج عن طريق اتباع سياسات تجارية ومالية تستند إلى القواعد ويمكن التنبؤ بها وغير تمييزية. |