"ruling by" - Translation from English to Arabic

    • أصدرته
        
    • قرار من
        
    • حكم من
        
    • حكم عن
        
    • للحكم الصادر
        
    • حكم صادر عن
        
    • الحكم الصادر من
        
    • بالقرار الصادر
        
    • حكم يصدر عن
        
    5 The Supreme Court upheld the ruling by the Busan High Court. UN 5 أيدت المحكمة العليا الحكم الذي أصدرته المحكمة العليا في بوسان.
    Egypt described a ruling by the National Syndicate of Egyptian Doctors prohibiting doctors from performing the procedure. UN وتناولت مصر بالبيان قرارا أصدرته نقابة الأطباء المصريين يحظر على الأطباء القيام بعملية الختان.
    The stone was confiscated by and remains in the custody of the Israeli customs agency following a ruling by the Israeli Supreme Court. UN وقد صودر الحجر، وظل في عهدة وكالة الجمارك الإسرائيلية بعد حكم أصدرته المحكمة العليا الإسرائيلية.
    She urged all delegations to display flexibility in the matter and said that her delegation was prepared to accept a ruling by the Chairman. UN وحثت جميع الوفود على التعامل بمرونة مع هذه المسألة وقالت إن وفدها مستعد لقبول قرار من الرئيس.
    The occupation of the house came following a ruling by the High Court of Justice that the house belonged to a Jewish family. UN وجاء احتلال المنزل على أثر صدور قرار من محكمة العدل العليا بأن المنزل مملوك ﻷسرة يهودية.
    In that respect, they are entitled, by law, to a ruling by the Board. UN وينص القانون على حق الجمهور في استصدار حكم من المجلس بهذا الصدد.
    Article 130 provides for the possibility of removing the President from office for assuming functions not assigned by the Constitution, following a ruling by the Constitutional Court, or on account of a serious political crisis or internal disturbance. UN وتنص المادة 130 على جواز عزل الرئيس من منصبه لقيامه بمهام لم يسندها إليه الدستور، وذلك عقب صدور حكم عن المحكمة الدستورية، أو بسبب حدوث أزمة سياسية أو اضطرابات داخلية خطيرة.
    Act No. 180 of 2008 amending the Labour Code by abolishing administrative committees formed to settle labour disputes, pursuant to a ruling by the Constitutional Court to the effect that such committees were unconstitutional; UN القانون 180 لسنة 2008 بتعديل قانون العمل بإلغاء اللجان الإدارية المشكَّلة للفصل في منازعات العمل إنفاذاً للحكم الصادر من المحكمة الدستورية بعدم دستورية هذه اللجان؛
    The Special Rapporteur notes with approval the recent ruling by a magistrate's court in Zimbabwe, quashing charges of running an unregistered organization preferred against a member of the Gays and Lesbians of Zimbabwe association. UN ويشير المقرر الخاص باستحسان إلى الحكم الذي أصدرته مؤخراً محكمة الصلح في زمبابوي، والذي يُسقط تهم إدارة منظمة غير مسجلة وُجهت إلى عضو في جمعية المثليين والمثليات في زمبابوي.
    A 2002 ruling by the Human Rights Committee had repudiated a similar attempt by France to influence a self-determination referendum to be held in New Caledonia. UN وقد سبق للجنة المعنية بحقوق الإنسان أن رفضت بحكم أصدرته في عام 2002 محاولة مماثلة من قِبَل فرنسا للتأثير في الاستفتاء لتقرير المصير الذي كان مزمعاً إجراؤه في إقليم كاليدونيا الجديدة.
    In that regard, he mentioned the ruling by the Supreme Court that had deemed unconstitutional the decision of the General National Congress to endorse a new cabinet led by Ahmed Meiteeg. UN وفي هذا الصدد، أشار إلى الحكم الذي أصدرته المحكمة العليا بعدم دستورية القرار الصادر عن المؤتمر الوطني العام بالمصادقة على وزارة جديدة برئاسة أحمد معيتيق.
    A recent State property ruling by the Constitutional Court of Bosnia and Herzegovina has laid out guiding principles for the resolution of the State property issue. UN وفي حكم أصدرته مؤخرا محكمة البوسنة والهرسك الدستورية بشأن قضية ممتلكات الدولة أرست المحكمة مبادئ توجيهية لتسوية تلك القضية.
    A 2002 ruling by the Human Rights Committee had repudiated a similar attempt by France to influence a self-determination referendum to be held in New Caledonia. UN وقد سبق للجنة المعنية بحقوق الإنسان أن رفضت بحكم أصدرته في عام 2002 محاولة مماثلة من قِبَل فرنسا للتأثير في الاستفتاء لتقرير المصير الذي كان مزمعاً إجراؤه في إقليم كاليدونيا الجديدة.
    He quoted a ruling by the Permanent Court of Justice in the Mavrommatis Palestine Concessions case to the effect that by defending its own subjects, the State asserted its own right. UN و استشهد بالحكم الذي أصدرته محكمة العدل الدائمة في قضية امتيازات مافروماتيس في فلسطين وفحواه أنّ الدولة حين تدافع عن رعاياها فإنها تؤكد حقها هي.
    On 15 December 2000, as the result of a ruling by the investigator responsible, the complainant was detained on remand and was declared to be an accused. UN وفي 15 كانون الأول/ديسمبر 2000، حُبس صاحب الشكوى بناء على قرار من المحقق المسؤول، وأصبح في عداد المتهمين.
    On 15 December 2000, as the result of a ruling by the investigator responsible, the complainant was detained on remand and was declared to be an accused. UN وفي 15 كانون الأول/ديسمبر 2000، حُبس صاحب الشكوى بناء على قرار من المحقق المسؤول، وأصبح في عداد المتهمين.
    In less than two years, the case has given rise to an interim relief decision by the Nouméa court of first instance, a ruling by the Nouméa Court of Appeal and three judgements by the Nouméa Administrative Tribunal. UN ففي أقل من سنتين صدر بشأن هذه القضية قرار من قاضي الأمور المستعجلة من محكمة أول درجة في نوميا، وحكم من محكمة الاستئناف في نوميا، وثلاثة أحكام من المحكمة الإدارية في نوميا.
    This occurred despite the fact that there is no provision in domestic legislation that limits the time allowed for a review of a ruling by a higher court. UN وقد حدث ذلك على الرغم من عدم وجود أي حكم في التشريع المحلي يحدد المدة الزمنية المتاحة للمحكمة العليا لكي تعيد النظر في حكم من الأحكام.
    The delegations supporting the complaint underlined that there was a ruling by a court of a Member State of the United Nations and an international arrest warrant for the individual, who had been allowed by the non-governmental organization to speak on its behalf at a United Nations meeting. UN وأبرزت الوفود المؤيدة للشكوى مسألة صدور حكم عن محكمة تابعة لدولة عضو في الأمم المتحدة وأمر دولي بالاعتقال في حق الشخص الذي سمحت له المنظمة غير الحكومية المعنية بالتكلم باسمها في اجتماع للأمم المتحدة.
    Act No. 180 of 2008 amending the Labour Code by abolishing managerial committees pursuant to a ruling by the Constitutional Court that such committees were unconstitutional; UN القانون 180 لسنة 2008 بتعديل قانون العمل بإلغاء اللجان الإدارية نفاذاً للحكم الصادر من المحكمة الدستورية بعدم دستورية هذه اللجان؛
    If a ruling by the Gender Equality Complaints Committee is referred to the courts then a decision on per diem fines is cancelled. UN وإذا أحيل حكم صادر عن لجنة الشكاوى المعنية بالمساواة بين الجنسين إلى المحاكم، يلغى القرار بفرض غرامة يومية.
    4 The Busan High Court (appellate court) maintained the ruling by the lower court except for mitigating the sentence of Abdulahi Husseen Maxamuud to imprisonment of 12 years. UN 4 أيدت محكمة بوسان العليا (محكمة الاستئناف) الحكم الصادر من المحكمة الابتدائية غير أنها خففت الحكم الصادر ضد عبد الله حسين محمود إلى السجن لمدة 12 عاما.
    93. The Committee takes note of the ruling by the Constitutional Court on 10 May 2006 to liberalize the criminalization of abortion in certain cases, which is likely to lower the maternal mortality rates among adolescent girls. UN 93- تحيط اللجنة علماً بالقرار الصادر عن المحكمة الدستورية في 10 أيار/مايو 2006 الذي يقضي بإباحة الإجهاض في حالات معينة، وهو قرار من شأنه أن يفضي إلى انخفاض معدلات وفيات الأمهات في صفوف المراهقات.
    On a ruling by the court on stated grounds in cases concerning offences by persons under 18 years of age, the hearing shall be held in camera (art. 17). UN وتنظر القضايا المتعلقة بجرائم يقترفها اﻷشخاص دون سن ٨١ سنة في جلسات سرية وذلك بناء على حكم يصدر عن المحكمة استناداً إلى أسباب موضحة )المادة ٧١(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more