"rural families" - Translation from English to Arabic

    • الأسر الريفية
        
    • أسرة ريفية
        
    • للأسر الريفية
        
    • الأسرة الريفية
        
    • أسر ريفية
        
    • الأُسر الريفية
        
    • الأسر المعيشية الريفية
        
    • للأسرة الريفية
        
    • في اﻷسر الريفية
        
    • واﻷسر الريفية
        
    • العائلات الريفية
        
    • للعائلات الريفية
        
    • والعائلات الريفية
        
    Some rural families are averse to sending their daughters to coeducational schools. UN § عزوف بعض الأسر الريفية عن إرسال بناتهن إلى المدارس المختلطة.
    rural families that enrol their daughters in local State schools receive Q 300.00 a year in financial assistance. UN وتقدم مساعدة اقتصادية سنوية قيمتها 300.00 كتسال إلى الأسر الريفية التي تلحق بناتها بالمؤسسات الرسمية في البلدة.
    Consequently, rural families are facing economic difficulties of moving to the aimag centre from soums, and splitting their families. UN وعلى ذلك تواجه الأسر الريفية صعوبات اقتصادية في الانتقال من المراكز إلى الأقاليم مما يترتب عليه تشتت الأسرة.
    An additional 1,242 rural families gained access to improved sanitation facilities. UN وتمكنت 242 1 أسرة ريفية إضافية من الوصول إلى مرافق الصرف الصحي المحسنة.
    The aims of ARP II are to improve the food security of rural families and to increase agricultural production in selected areas of East Timor. UN ويرمي هذا المشروع إلى تحسين الأمن الغذائي للأسر الريفية وزيادة الإنتاج الزراعي في مناطق مختارة في تيمور الشرقية.
    Natural disasters that occurred during the recent years have been harshly affecting the lives of rural families. UN وقد أثرت الكوارث التي حدثت في السنوات الأخيرة تأثيرا شديدا على حياة الأسر الريفية.
    This has led to a dependence of rural families on families in urban areas and an exodus of the younger generation to the cities. UN وقد أدى ذلك إلى اعتماد الأسر الريفية على الأسر في المناطق الحضرية وإلى نزوح جيل الشباب إلى المدن.
    The RENIEC also works with the poorest and with members of rural families. UN ودائرة السجل الوطني للهوية والأحوال المدنية تُعنى أيضاً بالفقراء وأفراد الأسر الريفية.
    Among the families receiving this care from health teams, 24.21% are rural families, as shown in the table below: UN وشكلت الأسر الريفية 24.21 في المائة من الأسر التي تتلقى هذه الرعاية من الأفرقة الصحية،كما يتضح من الجدول أدناه.
    Support has also been accorded to poor rural families to facilitate in building their houses. UN وتقدم الدعم أيضا إلى الأسر الريفية الفقيرة كي تسهل عليها بناء بيوتها.
    The Chinese television channel CCTV had a special programme which targeted rural families, promoting harmonious family life. UN ولدى التلفزيون الصيني دائرة تلفزيونية مغلقة تبث برامج خاصة تستهدف الأسر الريفية من أجل تعزيز الحياة العائلية المنسجمة.
    It also found that nearly half of all rural families are landless. UN كما توصل إلى أن حوالي نصف جميع الأسر الريفية هم من غير ملاك الأراضي.
    The great majority of these children come from poor rural families. UN ويأتي معظم هؤلاء الأطفال من الأسر الريفية الفقيرة.
    Its own family health assistance programme equipped rural families to cope with social change. UN وأضافت أن برنامج إندونيسيا لتقديم المساعدة لصحة الأسرة يمكّن الأسر الريفية من التعامل مع التغير الاجتماعي.
    This would simply intensify and aggravate the level of poverty of rural families. UN وسيؤدي هذا بداهة إلى تكثيف وتفاقم مستوى الفقر الذي تعانيه الأسر الريفية.
    In El Salvador. rural vouchers for health care and education have been provided to 91,000 poor rural families. UN ففي السلفادور، تم توفير قسائم للحصول على الرعاية الصحية والتعليم في الريف لما عدده 000 91 أسرة ريفية فقيرة.
    Seventy-seven productive projects have been implemented in five regions with 6,592 rural families living in extreme poverty. UN ونُفّذ 77 مشروعاً إنتاجياً لفائدة 592 6 أسرة ريفية تعاني من الفقر المدقع في خمس مناطق.
    School feeding programmes to improve nutrition for poor rural families is another aspect of the strategy for achieving those objectives. UN وبرامج الإطعام في المدارس لتحسين التغذية للأسر الريفية الفقيرة تمثل جانباً آخر من الاستراتيجية المتبعة لتحقيق تلك الأهداف.
    Agreements have also been signed with related institutions, coordination bodies and specific alliances for rural women, and thus for rural families. UN وجرى أيضا توقيع اتفاقات مع مؤسسات ذات صلة، واتخاذ ترتيبات للتنسيق، وعقد تحالفات بشأن المرأة، ومن ثم فيما يخص الأسرة الريفية.
    Many of these prostitutes, as well as domestic workers, come from rural families which are lured by the money of brokers offering jobs described as honest and well paid. UN والعديد من هؤلاء البغايا، ومن خادمات المنازل، هم من أسر ريفية اجتذبتهم أموال السماسرة ووعودهم بأعمال شريفة جيدة اﻷجر.
    Evidence shows that poor rural families empowered with secure resource rights can increase their income stream from nature significantly with prudent ecosystem management. UN وتشير الأدلة إلى أن الأُسر الريفية الفقيرة التي تتمتع بالحقوق المكفولة في الموارد بإمكانها زيادة سبيل دخلها من الطبيعة زيادة كبيرة بإدارة النظام الإيكولوجي إدارة حصيفة.
    This is a seasonal credit with a term of eighteen months, and it is designed to support rural families in their agricultural and related activities. UN وهذا الائتمان الريفي الذي تبلغ مدة سداده سنة ونصف يهدف إلى دعم الأسر المعيشية الريفية في أنشطتها الزراعية والريفية.
    Developing the environmental and health awareness of rural families, developing concern with children's education and training rural women in how to treat and get rid of environmental pollution in the field; UN تنمية الوعي البيئي والصحي للأسرة الريفية وتطويره والاهتمام بتربية الأطفال وتدريب النساء الريفيات على معالجة التلوث البيئي بالميدان، وطرق التخلص منه؛
    The stereotypes are more marked in rural families. UN ويظهر التنميط أكثر ما يظهر في اﻷسر الريفية.
    FAO is proposing that a careful analysis of the problem, with special emphasis on rural women and rural families, be carried out in several selected countries. UN وتقترح الفاو القيام في عدة بلدان مختارة بتحليل دقيق لهذه المشكلة، مع التركيز بوجه خاص على المرأة الريفية واﻷسر الريفية.
    It is sad that girls and children from poorer or rural families are least likely to attend school. UN ومن المؤسف أن احتمال التحاق البنات والأطفال من العائلات الأشد فقرا أو العائلات الريفية بالمدارس ضئيل جدا.
    The sanitary conditions of rural families are highly precarious due to lack of infrastructure and education. UN وتتميز ظروف النظافة الصحية للعائلات الريفية بعدم الاستقرار، بسبب النقص في الهياكل الأساسية وكذلك في التعليم.
    Many countries considered it urgent to increase expenditures on education for girls from poor, indigenous and rural families. UN ورأت بلدان عديدة ضرورة ملحة في زيادة النفقات التربوية للفتيات من العائلات الفقيرة والسكان الأصليين والعائلات الريفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more