For nearly two decades of this interstate conflict between Russia and Georgia, Moscow had succeeded in using the separatists as their proxies; now, Russia effectively had occupied and was attempting to fully annex these Georgian territories. | UN | ونجحت موسكو طوال ما يقرب من عقدين من هذا النـزاع الدولي بين روسيا وجورجيا في استخدام الانفصاليين وكلاء لها؛ أما الآن، فقد احتلت روسيا هذين الإقليمين الجورجيين بشكل فعلي، وهي تحاول ضمهما بالكامل. |
Currently, relations between Russia and Georgia are characterized by tension. | UN | وفي الوقت الراهن، فإن العلاقات بين روسيا وجورجيا تتسم بالتوتر. |
The Court took into consideration and upheld the main argument of Georgia and declared that the Russian Federation was a party to the dispute between Russia and Georgia which had arisen as a result of 2008 Russo-Georgian war. | UN | وأخذت المحكمة بعين الاعتبار حُجج جورجيا الرئيسة وأقرتها وأعلنت أنّ الاتحاد الروسي طرف في المنازعة التي نشبت بين روسيا وجورجيا نتيجة للحرب الروسية الجورجية في عام 2008. |
Prior to Georgia's filing the application with the Court, no dispute existed between Russia and Georgia over racial discrimination in Abkhazia and South Ossetia. | UN | وقبل رفع جورجيا الشكوى أمام المحكمة لم يكن هناك نزاع بين روسيا وجورجيا بشأن التمييز العنصري في أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية. |
I also urge Russia and Georgia to engage constructively and in good faith in the discussions scheduled to begin in Geneva on 15 October. | UN | كما أنني أحث روسيا وجورجيا على الانخراط البناء وبنية حسنة في المناقشات المقرر البدء بها في 15 تشرين الأول/أكتوبر. |
There is a dispute between Russia and Georgia under the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, and the International Court of Justice is the most appropriate forum for the resolution of that dispute. | UN | هناك نزاع بين روسيا وجورجيا في إطار الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أنواع التمييز العنصري، وما من محفل أكثر ملاءمة للفصل في ذلك النزاع من محكمة العدل الدولية. |
Most importantly, their target is to undermine the United Nations-led peace process, in particular the efforts undertaken by the Russian and Georgian sides with United Nations participation in the context of realization of the Sochi agreements reached between the Presidents of Russia and Georgia as well as implementation of recommendations of the United Nations Security Assessment Mission in Gali. | UN | فهي تهدف في المقام الأول، إلى تقويض عملية السلام التي تقودها الأمم المتحدة وترمي بوجه خاص إلى نسف الجهود التي تبذلها روسيا وجورجيا بمشاركة الأمم المتحدة في سياق تنفيذ اتفاقات سوتشي التي توصل إليها رئيسا روسيا وجورجيا فضلا عن تنفيذ توصيات بعثة الأمم المتحدة لتقييم الحالة الأمنية في غالي. |
The proposal connected with the Russian peace-keeping involvement in the region has been pointed out in the joint letter addressed to you by the Ministers of Foreign Affairs of Russia and Georgia dated 7 September 1993. | UN | ولقد جرت اﻹشارة الى الاقتراح المتصل بالمشاركة الروسية في حفظ السلم في المنطقة في الرسالة المشتركة التي وجهها اليكم وزيرا خارجية روسيا وجورجيا والمؤرخة ٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣. |
The war between Russia and Georgia in August 2008 illustrated that the primary nature of the conflicts in the territory of Georgia is of an international character. | UN | وقد أوضحت الحرب التي اندلعت بين روسيا وجورجيا في آب/أغسطس 2008 أن الطبيعة الأساسية للنزاعات الناشبة في إقليم جورجيا تتسم بسمة دولية. |
Preceding this month's discussion, two important events have taken place -- the high-level brainstorming session in Geneva, on 19 and 20 February 2003, of senior representatives of the Group of Friends of the Secretary-General and United Nations officials, and the Sochi meeting between the Presidents of Russia and Georgia, on 6 and 7 March 2003 -- to give new impetus to the peace process in Abkhazia. | UN | سبق مناقشات هذا الشهر حدثان مهمان - اجتماع شحذ الأفكار الرفيع المستوى الذي عقد في جنيف في 19 و 20 شباط/فبراير 2003، لكبار ممثلي فريق أصدقاء الأمين العام والمسؤولين في الأمم المتحدة واجتماع سوشي بين رئيسي روسيا وجورجيا يومي 6 و 7 آذار/مارس 2003، لإعطاء دفعة جديدة لعملية السلام في أبخازيا. |
Taking the aforesaid into account, the Georgian side offered to the Russian side to apply the draft Protocol to the only existing border crossing point (at Kazbegi-Zemo Larsi) between Russia and Georgia. | UN | ومع أخذ ما سلف في الاعتبار، عرض جانب جورجيا على الجانب الروسي تطبيق مشروع البروتوكول على نقطة العبور الوحيدة (الموجودة عند كازبيجي - زيمـو لارسي) بين روسيا وجورجيا. |
In that regard, 8 August 2008 will remain symbolic: the very day on which China offered us the unique spectacle of the opening of the Olympic Games, Russia and Georgia were colliding in a conflict with harmful repercussions for peace on the European continent. | UN | وفي هذا الصدد، سيظل يوم 8 آب/أغسطس 2008 رمزا: ففي نفس هذا اليوم الذي قدمت لنا الصين ذلك المشهد الفريد لافتتاح دورة الألعاب الاولمبية، كانت روسيا وجورجيا تتصادمان في صراع له عواقب ضارة على السلام في القارة الأوروبية. |
In September-October 2006, the Georgian government detained citizens of Russia and Georgia suspected of spying activities; those spies who held Russian citizenship were expelled them to the Russian Federation. | UN | وفي أيلول/سبتمبر - تشرين الأول/أكتوبر 2006، اعتقلت الحكومة الجورجية مواطنين من روسيا وجورجيا للاشتباه في قيامهم بأنشطة تجسسية؛ وقد طُرد هؤلاء الجواسيس الذين كانوا يحملون الجنسية الروسية إلى الاتحاد الروسي. |
Over the past month, concerned citizens in both Russia and Georgia have started to make attempts to build alliances and reach out to each other outside of the government-controlled media and structures. There have been action calls and statements circulated on the Web calling on the people of the region to unite and not allow governments to build bigger walls between them. | News-Commentary | أثناء الشهر الماضي شرع المواطنون المهتمون في كل من روسيا وجورجيا في بذل المحاولات لتأسيس التحالفات وإيجاد سبل التواصل بين الناس خارج إطار الهيئات الحكومية وأجهزة الإعلام التي تسيطر عليها الحكومة. فظهرت الأصوات التي تدعو الناس إلى العمل وتداول الناس على شبكة الإنترنت التصريحات التي دعت شعوب المنطقة إلى الوحدة وعدم السماح للحكومات بتشييد أسوار أعلى بينهم. |
The first level would include local leaders bringing together the Tskhinvali separatist regime and Dimitri Sanakoev's Administration; the second would be Russia and Georgia as distinct international legal entities and parties involved in the conflict; and the third level would be the OSCE and the EU, as neutral international mediators and facilitators. | UN | يشمل المستوى الأول الزعماء المحليين ويجمع بين نظام تسخينفالي الانفصالي وإدارة ديميتري ساتاكويف، ويضم المستوى الثاني روسيا وجورجيا بوصفهما كيانين قانونيين دوليين منفصلين والأطراف الضالعة في النزاع؛ ويتألف المستوى الثالث من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الأوروبي، بوصفهما وسيطين دوليين محايدين وميسرين. |