"russian citizen" - Translation from English to Arabic

    • مواطن روسي
        
    • المواطن الروسي
        
    1. The author of the communication is Mr. Yevgeni Reshetnikov, a Russian citizen, born in 1965, currently imprisoned in the Russian Federation. UN 1- صاحب البلاغ هو السيد يفجيني رِشيتنيكوف وهو مواطن روسي من مواليد عام 1965 وهو محبوس حالياً في الاتحاد الروسي.
    Subject matter: Unsuccessful attempt of Russian citizen to see criminal proceedings instituted UN الموضوع: محاولة فاشلة من مواطن روسي لرفع دعوى جنائية
    Indeed, Mr. Rozhok is a Russian citizen but, contrary to the allegations of the Russian delegation, Mr. Rozhok's citizenship was not the cause for his expulsion from Estonia. UN إن السيد روجوك مواطن روسي بالفعل، ولكن خلافا لمزاعم الوفد الروسي، لم تكن مواطنيته هي السبب في طرده من إستونيا.
    However, instead, the Government of the Russian Federation continues to violate the basic right of every Russian citizen to a decent life, which in turn discredits the international process of human rights protection. UN غير أن حكومة الاتحاد الروسي، بدلا من ذلك، لا تزال تنتهك الحق الأساسي لكل مواطن روسي في أن يعيش حياة كريمة، وهذا أمر يقوّض من ناحيته العملية الدولية المتعلقة بحماية حقوق الإنسان.
    12. On 14 September, Russian citizen Karum Mamedov was arrested in Gori district. UN 12 - في 14 أيلول/سبتمبر، تم اعتقال المواطن الروسي كاروم محمدوف في مقاطعة غوري.
    1. The author of the communication dated 20 October 2007 is Mr. Y.M., a Russian citizen of Chechen origin, born in 1949. UN 1- صاحب البلاغ المؤرخ 20 تشرين الأول/أكتوبر 2007 هو السيد ي. م.، وهو مواطن روسي من أصل شيشاني مولود في عام 1949.
    1. The author of the communication is Mr. Mikhail Korolko, a Russian citizen born in 1969, who is currently serving a prison sentence in the Russian Federation. UN 1- صاحب البلاغ هو السيد ميخائيل كورولكو، وهو مواطن روسي وُلد في عام 1969، ويقضي حالياً عقوبة بالسجن في الاتحاد الروسي.
    1. The author of the communication dated 20 October 2007 is Mr Y. M., a Russian citizen of Chechen origin, born in 1949. UN 1- صاحب البلاغ المؤرخ 20 تشرين الأول/أكتوبر 2007 هو السيد ي. م.، وهو مواطن روسي من أصل شيشاني مولود في عام 1949.
    Subject matter: Arbitrary arrest of a Russian citizen UN الموضوع: توقيف مواطن روسي تعسفاً
    1.1 The author of the communication is Mr. Konstantin Babkin, a Russian citizen born in 1957, who is currently imprisoned in the Russian Federation. UN 1-1 صاحب البلاغ هو السيد كونستانتن بابكين، مواطن روسي من مواليد عام 1957 مسجون حالياً في الاتحاد الروسي.
    1. The author is Mrs. Yuliya Vasilyevna Telitsina, acting on behalf of her son, Vladimir Nikolayevich Telitsin, a Russian citizen born in 1959 who died on 13 February 1994 during his detention in a correctional labour centre. UN 1- صاحبة البلاغ هي السيدة يوليا فاسيل يينا تليتسينا، التي تنوب عن ابنها فلاديمير نيكولايفيتش تليتسين، وهو مواطن روسي ولد عام 1959 وتوفي في 13 شباط/فبراير 1994 أثناء احتجازه في مركز عمل إصلاحي.
    1. The author of the communication is Vladimir Kulomin, a Russian citizen, born in Leningrad in 1954, currently detained in Budapest. UN ١ - صاحب البلاغ هو فلاديمير كولومين، وهو مواطن روسي ولد في لنينغراد في عام ٤٥٩١، ومحتجز حاليا في بودابست، هنغاريا.
    1. The author of the communication is Mr. Yevgeni Reshetnikov, a Russian citizen, born in 1965, currently imprisoned in the Russian Federation. UN 1 - صاحب البلاغ هو السيد يفجيني رِشيتنيكوف وهو مواطن روسي من مواليد عام 1965 وهو محبوس حالياً في الاتحاد الروسي.
    16. On 20 September, a Russian citizen from town Beslan, Giorgi Kasoev, was arrested close to village Chobalauri for illegally crossing the Georgian-Russian border and violation of the visa regime. UN 16 - في 20 أيلول/سبتمبر، اعتقل مواطن روسي من بلدة بيسلان، جيورجي كاسيوف، بالقرب من قرية شوبالوري بطريقة غير مشروعة لاجتيازه الحدود الجورجية الروسية ولانتهاكه لنظام التأشيرات.
    1. The author of the communication is Valentin Zheikov, a Russian citizen born in 1947. UN 1- صاحب البلاغ هو فالنتين جيكوف، مواطن روسي وُلِد عام 1947.
    She claims that her son, Konstantin Vedeneyev, a Russian citizen born in 1966, deceased, is a victim of a violation by the Russian Federation of articles 6 (1), 7 and 10 (1) of the Covenant. UN وهي تدعي أن نجلها المتوفى، كونستنتان فيدينييف، وهو مواطن روسي وُلد في عام 1966، قد وقع ضحية لانتهاك الاتحاد الروسي لأحكام الفقرة 1 من المادة 6، والمادة 7، والفقرة 1 من المادة 10 من العهد.
    33. Each Russian citizen has a right to education (article 43 of the Russian Constitution). UN 33- ولكل مواطن روسي الحق في التعليم (المادة 43 من الدستور الروسي).
    The number who died in Viet Nam is known by every United States citizen; the number of casualties in Afghanistan is known by every Russian citizen; and concerning your country, Sir, we are all too aware of the casualties of the conflict going on in Iraq today. UN وكل مواطن من مواطني الولايات المتحدة يعرف عدد القتلى الذين سقطوا في حرب فييت نام، وكل مواطن روسي يعرف عدد الضحايا في أفغانستان، وفيما يتعلق ببلدكم، سيدي، فإننا جميعا، على وعي تام بخسائر الصراع الجاري في العراق اليوم.
    An incident which occurred this March in which a Russian citizen was forcibly expelled from the country without a chance to exercise his right to appeal against the actions of the authorities through the courts confirmed that this threat is quite real. UN وإن الحادثة التي وقعت في آذار/مارس من هذا العام، حيث تم بالقوة ترحيل مواطن روسي دون تمكينه من ممارسة حقه في الطعن في إجراءات السلطات عن طريق القضاء، قد أثبتت تماما صحة هذه المخاوف.
    The Government of the Republic of Moldova considers that the defiant and cynical actions of General Lebed, who is a Russian citizen and the commander of a foreign army temporarily stationed on the territory of my country, constitute blatant interference in the internal affairs of a sovereign State. UN وترى حكومة جمهورية مولدوفا أن اﻷعمال المتسمة بالتحدي والوقاحة للجنرال ليبد، المواطن الروسي وقائد الجيش اﻷجنبي الذي يرابط بصورة مؤقتة في أراضي بلادي، تشكل تدخلا صارخا في الشؤون الداخلية لدولة ذات سيادة.
    Indeed, in late March of this year, Russian citizen P. Rozhok was forcibly expelled from the country, having been given no opportunity to exercise the right to appeal against the authorities' actions by judicial means. UN وبالفعل، طُرد المواطن الروسي ب. روجوك من البلاد قسراً في أواخر آذار/مارس من هذا العام ولم يمنح فرصة لممارسة حقه في الاستئناف ضد إجراءات السلطات بالوسائل القضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more