"russian side" - Translation from English to Arabic

    • الجانب الروسي
        
    • الطرف الروسي
        
    • الروسي والتي
        
    • للجانب الروسي
        
    During those negotiations, the Russian side did not hear anything similar to what we heard today from this rostrum. UN وأثناء هذه المفاوضات، لم يسمع الجانب الروسي أي شيء مماثل لما سمعناه اليوم من على هذه المنصة.
    Despite repeated appeals to the Russian side for an explanation in respect of this occurrence, no clear answer has been received in Tbilisi. UN ورغـم ما وُجـِّـه من دعـوات متكررة إلى الجانب الروسي لتقديم توضيح عما حدث، لم يتم تلقــي أي رد واضح في تبيليـسي.
    The statement continued that at the meeting the Georgian side categorically demanded clear and immediate explanations from the Russian side. UN ومضى البيان يقول إن الجانب الجورجي طلب على نحو جلي خلال الاجتماع تفسيراً واضحاً وفورياً من الجانب الروسي.
    The statement continued that at the meeting the Georgian side categorically demanded clear and immediate explanations from the Russian side. UN ومضى البيان يقول إن الجانب الجورجي طلب على نحو جلي خلال الاجتماع تفسيراً واضحاً وفورياً من الجانب الروسي.
    I should therefore like to assure my colleagues from Sweden and Ireland that there are no exceptions, and the Russian side is not seeking to eliminate only part of our nuclear arsenal while retaining another part for some particular occasion. UN ولذا، أود أن أطمئن زميلي من السويد وآيرلندا بأنه ما من استثناءات هناك، وبأن الطرف الروسي لا يسعى إلى القضاء على جزء فقط من الترسانة النووية والاحتفاظ في الوقت نفسه بجزء آخر من أجل استخدام معين.
    However, no response has been received from the Russian side thus far. UN ولكن لم ترد أي إجابة من الجانب الروسي حتى الآن.
    Under these circumstances, it becomes obvious that new provocations should be expected from the Russian side. UN وفي ظل هذه الظروف، بات من البديهي توقع حدوث استفزازات جديدة من الجانب الروسي.
    The subsequent notes regarding the above-mentioned facts have been conveyed to the Russian side via the Embassy of Switzerland in Tbilisi, Georgia. UN وأُرسلت مذكرات بشأن الوقائع المذكورة أعلاه إلى الجانب الروسي عبر سفارة سويسرا في تبليسي بجورجيا.
    The Russian side's readiness to work in earnest and constructively is evident in the amendments we circulated on the draft resolution. UN إن استعداد الجانب الروسي للعمل بجد وبشكل بنّاء واضح في التعديلات التي وزعناها لمشروع القرار.
    The international community will have the opportunity to thoroughly consider, investigate and assess all violations of international law by the Russian side, one by one. UN وستتاح للمجتمع الدولي الفرصة للبت بشمولية في جميع انتهاكات الجانب الروسي للقانون الدولي والتحقيق فيها وتقييمها
    In the recent past, the Russian side has repeatedly accused Georgia of rapid militarization. UN في الماضي القريب، اتهم الجانب الروسي مراراً جورجيا بالعسكرة السريعة.
    I would like to emphasize here that the Russian side is willing to see their numbers further increased. UN وأود أن أشدد هنا على أن الجانب الروسي يرضيه أن يزداد عددهم.
    The Russian side has made clear that it does not agree with the decision to establish sites in Poland and Czech Republic and reiterated its proposed alternative. UN وقد أوضح الجانب الروسي أنه لا يتفق مع قرار إنشاء مواقع في بولندا والجمهورية التشيكية، وقدّم مجدّدا اقتراحه البديل.
    The use of force by the Russian side in self-defence will continue until the circumstances that brought it about cease to exist. UN وإن استخدام الجانب الروسي للقوة كدفاع عن النفس سيتواصل إلى أن تنتفي الظروف التي أدت إليه.
    The Russian side stressed the need for putting maximum priority on creating the proper conditions for the return of refugees to safe areas. UN وشدد الجانب الروسي على ضرورة إعطاء الأولوية لتهيئة الظروف المناسبة لعودة اللاجئين إلى مناطق العيش الآمن.
    The Russian side expressed support for the revitalization of the activity of the security group to find an acceptable solution. UN وأعرب الجانب الروسي عن تأييده تنشيط أعمال فريق الأمن الرامية إلى إيجاد حل مقبول.
    It was noted that the draft agreement submitted by the Russian side was acceptable to all participants, so that it would be used as a basis for negotiations. UN ولوحظ أن مشروع الاتفاق المقدم من الجانب الروسي كان مقبولا لجميع المشاركين، بحيث أنه سيُستخدم أساسا للمفاوضات.
    Regrettably, however, our appeals never evoked a due response from the Russian side. UN لكن مناشداتنا لم تلق للأسف أي استجابة مناسبة من الجانب الروسي.
    The Chinese side expressed satisfaction regarding the above-mentioned position of the Russian side. UN وأعرب الجانب الصيني عن ارتياحه لموقف الجانب الروسي المذكور أعلاه.
    Azerbaijan has repeatedly appealed to the Russian Federation requesting that the issue be resolved, but we see no reciprocal movement from the Russian side. UN وطالما تقدمت أذربيجان إلى الاتحاد الروسي بطلب حل هذه المشكلة، لكننا لم نلمس استجابة من الطرف الروسي.
    The Government of Georgia is deeply concerned by unfounded statements from the Russian side, disseminated by the Russian mass media, accusing Georgia of supporting arms trafficking, providing assistance to the Chechen guerrilla movement and giving shelter to Chechen combatants. UN وتعرب حكومة جورجيا عن قلقها البالغ من البيانات التي لا أساس لها التي يصدرها الجانب الروسي والتي تنشرها وسائط اﻹعلام الروسية متهمة جورجيا بدعم الاتجار باﻷسلحة وتقديم المساعدة لحركات المغاورين الشيشانيين، وإيواء المحاربين الشيشان.
    It is of interest that in the final text of the resolution the Security Council did not share the rigid and aggressive position of the Russian side insisting that nearly all acts of the Georgian side be condemned unconditionally. UN وجدير بالاهتمام أن النص النهائي لقرار مجلس الأمن لم يأخذ بالموقف المتصلِّب والعدواني للجانب الروسي الذي يصر على الإدانة غير المشروطة لكافة أعمال الجانب الجورجي تقريبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more