"russian troops" - Translation from English to Arabic

    • القوات الروسية
        
    • للقوات الروسية
        
    • قوات روسية
        
    • الجنود الروس
        
    • بالقوات الروسية
        
    • والقوات الروسية
        
    • الوحدات الروسية
        
    • جنود روس
        
    • القوات الروسيه
        
    Statement on the withdrawal of Russian troops from the Baltic UN اﻹعلان الخاص بانسحاب القوات الروسية من دول بحر البلطيق
    The withdrawal of Russian troops was completed on schedule. UN وقد أكمل انسحاب القوات الروسية في موعده المقرر.
    By this time, the blockage of the central motor highway by Russian troops led to an almost complete separation of Western and Eastern Georgia. UN وفي ذلك الوقت، أدى تعطيل القوات الروسية للطريق الرئيسية المركزية إلى فصل شبه كامل لغرب جورجيا عن شرقها.
    Statement by the Ministry of Foreign Affairs of Georgia in reaction to the illegal actions of Russian troops across the occupation line in Georgia's Tskhinvali region UN بيان من وزارة خارجية جورجيا رداً على الأعمال غير المشروعة للقوات الروسية على طول خط الاحتلال في منطقة تسخينفالي، جورجيا
    The statement refers to the presence of Russian troops in Tajikistan at the border of the Islamic State of Afghanistan. UN ويشير البيان الى وجود قوات روسية في طاجيكستان على الحدود مع دولة أفغانستان اﻹسلامية.
    Movement within zones occupied by Russian troops remained limited. UN وظلَّ التنقل ضمن المناطق التي تحتلها القوات الروسية محدوداً.
    In keeping with its mandate, UNOMIG did not monitor areas outside the zone of conflict where some of the newly introduced Russian troops were deployed. UN ولم تقم البعثة، تماشيا مع ولايتها، برصد مناطق خارج منطقة النزاع حيث نُشر بعض القوات الروسية التي أُدخلت حديثا.
    Russian troops have invaded an independent country and have settled themselves on our territory. UN لقد غزت القوات الروسية بلداً مستقلاً واستقرت على أرضنا.
    Under the aegis of a so-called unilateral peace enforcement operation, Russian troops are annexing an independent country. UN وبرعاية ما يُسمّى بالعملية الانفرادية لإنفاذ السلام، تقوم القوات الروسية بضم بلد مستقل.
    The country's constitutional authorities do not have any information concerning the weapons possessed by the Russian troops and by the self-proclaimed separatist regime. UN ولا تتوفر للسلطات الدستورية للبلد أي معلومات عن الأسلحة التي تمتلكها القوات الروسية والنظام الانفصالي المعلن ذاتيا.
    The Russian troops in Transnistria had played a stabilizing role and had managed to prevent the outbreak of a major armed conflict. UN وقد قامت القوات الروسية في ترانسنيستريا بدور داعم للاستقرار واستطاعت منع نشوب صراع مسلح شديد.
    Under this agreement, the author was issued a residence permit entitling him to remain after the withdrawal of Russian troops. UN وبموجب هذا الاتفاق، استصدر لصاحب البلاغ تصريح بالإقامة يخوله حق البقاء في إستونيا بعد انسحاب القوات الروسية.
    The reports also suggested that the civilian population did not receive protection from Russian troops. UN وأشارت التقارير أيضاً إلى أن السكان المدنيين لم يتلقوا حماية من القوات الروسية.
    The negotiated withdrawal of Russian troops from the Baltic States has removed from the European continent one of the last vestiges of the cold war. UN وانسحاب القوات الروسية المتفاوض عليه مع دول البلطيق أزال آخر بقايا الحرب الباردة من القارة اﻷوروبية.
    Estonia, Latvia and Lithuania are here among us in this Assembly as democratic and sovereign countries from which Russian troops have at long last been withdrawn. UN إن إستونيا ولاتفيا وليتوانيا موجودة اﻵن بيننا في هذه الجمعية بوصفها بلدانا ديمقراطية ذات سيادة انسحبت منها القوات الروسية بعد تواجد استمر طويلا.
    In the immediate vicinity of Finland, the withdrawal of Russian troops from Estonia and Latvia has put an end to one of the painful legacies of the Second World War. UN وفي الجوار المباشر لفنلندا، وضع انسحاب القوات الروسية من استونيا ولاتفيا حدا ﻷحد مخلفات الحرب العالمية الثانية المؤلمة.
    Russian troops have also withdrawn from the Baltic States and other Eastern European countries. UN وانسحبت القوات الروسية أيضا من دول البلطيق وبلدان أخرى في أوروبا الشرقية.
    Despite the general understanding that the Russian troops should be removed from the region, no agreements on the terms of their withdrawal were reached. UN وبالرغم من التفاهم العام على ضرورة انسحاب القوات الروسية من اﻹقليم، لم يتم التوصل إلى اتفاقات بشأن شروط انسحابها.
    We expect an early, orderly and complete withdrawal of the Russian troops. UN ونتوقع أن يجري انسحاب مبكر ومنظم وكامل للقوات الروسية.
    CIA agents in Cuba reported that Russian troops and missile trailers had been seen in the streets of Havana. Open Subtitles قدم عملاء الإستخبارات الأمريكية في كوبا تقارير تفيد أنه تم مشاهدة قوات روسية ومقطورات صواريخ في شوارع هافانا
    Only a few hundred unarmed Russian troops remain to take care of military hospitals and other administrative details. UN ولم يبق سوى بضعة مئات من الجنود الروس غير المسلحين للعناية بالمستشفيات العسكرية وللقيام بواجبات إدارية أخرى.
    The Assistant Secretary-General for Political Affairs mentioned a continuing build-up of Russian troops in Crimea and that a number of Ukrainian military bases had been surrounded by Russian troops. UN وأشار الأمين العام المساعد للشؤون السياسية إلى استمرار تعزيز الوجود العسكري الروسي في شبه جزيرة القرم، وإلى أن عددا من القواعد العسكرية الأوكرانية قد أصبح محاصرا بالقوات الروسية.
    Note: The Collective Peace-keeping forces of the Commonwealth of Independent States and the Russian troops in Tajikistan shall carry out their duties in keeping with the principle of neutrality, which is part of their mandate, and shall cooperate with United Nations military observers. UN ملاحظة: تقوم قوات حفظ السلم المشتركة التابعة لرابطة الدول المستقلة، والقوات الروسية في طاجيكستان بأداء مهامها متمسكة بمبدأ الحياد المشمول بولايتها، وتتعاون مع مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين.
    Russian troops remain unable to deploy into the area around Orahovac, and efforts continue to be made to find a complete resolution to this deployment problem. UN ولا تزال الوحدات الروسية عاجزة عن الانتشار في المنطقة المحيطة بأوراهوفاتش، وتتواصل الجهود لإيجاد حل كامل لمشكلة الانتشار هذه.
    An IED has killed eight Russian troops on patrol in the Jordan Valley. Open Subtitles عبوة ناسفة قتلت ثمانية جنود روس في دورية في وادي الأردن
    Without aerial protection, the Russian troops in the border they had lost the force and they had disappeared. Open Subtitles ...مع أنعدام الغطاء الجوى للقوات الروسيه فقدت القوات الروسيه الرابضه على الحدود تماسكها و تشتت تماماً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more