"russian-speaking" - Translation from English to Arabic

    • الناطقين بالروسية
        
    • الناطقة بالروسية
        
    • الناطقين باللغة الروسية
        
    • الناطقة باللغة الروسية
        
    • الناطقون بالروسية
        
    • المتحدثين بالروسية
        
    • ناطقة بالروسية
        
    • المتكلمين بالروسية
        
    • الناطقون باللغة الروسية فيما
        
    • اللغة الروسية
        
    • الذين يتحدثون
        
    • يتحدث الروسية
        
    • يتكلمون الروسية
        
    • للناطقين باللغة الروسية
        
    Discrimination against the Russian-speaking population in Estonia and Latvia UN التمييز ضد السكان الناطقين بالروسية في استونيا ولاتفيا
    It should also take measures to increase the confidence and trust of the Russian-speaking population in the State and its public institutions. UN كما ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير لتعزيز ثقة السكان الناطقين بالروسية في الدولة ومؤسساتها العامة.
    Integration programmes aimed at teaching Estonian to the Russian-speaking population were open to all. UN وأضاف أن برامج الإدماج التي تهدف إلى تعليم اللغة الإستونية للسكان الناطقين بالروسية متاحة للجميع.
    The author also claims that not being entitled to use his original name also has a significant bearing in private settings, notably regarding his interactions with his Russian-speaking and Jewish community. UN كما يزعم صاحب البلاغ أن عدم تمتعه بالحق في استخدام اسمه الأصلي له أيضاً تأثير في محيطه الخاص، ولا سيما فيما يتعلق بتفاعله مع مجموعته الناطقة بالروسية واليهودية.
    The national curricula contain different syllabuses for Estonian and Russian-speaking schools for the subject of language and literature. UN وتتضمن المناهج الدراسية الوطنية برامج مختلفة للمدارس الناطقة بالإستونية والمدارس الناطقة بالروسية في موضوعي اللغة والأدب.
    Income differences between the Estonian and Russian-speaking populations had narrowed. UN وتقلص التفاوت في الدخل الذي كان يفصل بين الإستونيين والسكان الناطقين باللغة الروسية.
    Measures should be tailored to the linguistic needs of Russian-speaking communities. UN وينبغي وضع تدابير تتناسب مع الاحتياجات اللغوية للمجتمعات الناطقة باللغة الروسية.
    His delegation was pleased to note that representatives of Russian-speaking veterans' associations had participated in the events organized by the Department. UN ويسر وفده أن يشير إلى مشاركة ممثلي رابطات المحاربين القدماء الناطقين بالروسية في الأحداث التي نظمتها الإدارة.
    It should also take measures to increase the confidence and trust of the Russian-speaking population in the State and its public institutions. UN كما ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير لتعزيز ثقة السكان الناطقين بالروسية في الدولة ومؤسساتها العامة.
    An ad hoc working group of the Advisory Board for Ethnic Relations (ETNO) has prepared a report on the situation of the Russian-speaking population. UN وقد أعد فريق عامل مخصص تابع للمجلس الاستشاري المعني بالعلاقات الإثنية تقريراً عن وضع السكان الناطقين بالروسية.
    The Estonian authorities are still conducting a policy of infringement of the rights of the Russian-speaking population of Estonia. UN دأبت السلطات اﻷستونية على إتباع سياسة انتهاك حقوق السكان الناطقين بالروسية في أستونيا.
    A policy is being conducted with the aim of excluding the Russian-speaking population from the property reform. UN كما يجري إتباع سياسة ترمي الى استبعاد السكان الناطقين بالروسية من عملية إصلاح الملكية.
    Practical measures for deporting part of the Russian-speaking population were being prepared in that country. UN كما يجري العمل على اتخاذ تدابير عملية لطرد جزء من السكان الناطقين بالروسية في ذلك البلد.
    It was only in 1995 that laws on citizenship and language were adopted, exacerbating the situation of the Russian-speaking population. UN ففي عام ١٩٩٥، صدرت قوانين مشددة لﻷحكام المتعلقة بجنسية ولغة السكان الناطقين بالروسية.
    The Russian language is taught in Russian-speaking schools as a mother tongue and in literature classes more attention is paid to Russian literature. UN وتُدرس اللغة الروسية في المدارس الناطقة بالروسية كلغة أم ويولى في حصص الأدب المزيد من الاهتمام إلى الأدب الروسي.
    89. Mr. Potier made mention of the situation of Russian-speaking minorities. UN 89- وتحدث السيد بوتييه، فتطرق إلى حالة الأقليات الناطقة بالروسية.
    To implement this strategy fully, national and regional factors will be of key relevance as far as the Russian-speaking communities are concerned. UN ولتنفيذ هذه الاستراتيجية بالكامل، ستكون العوامل الوطنية والإقليمية ذات أهمية رئيسية بالنسبة للجماعات الناطقة بالروسية.
    12. The concern for the situation of the Russian-speaking population in Latvia is shared by independent experts and the international community. UN ١٢ - وقد أعرب الخبراء المستقلون والمجتمع الدولي كذلك عن القلق إزاء وضع السكان الناطقين باللغة الروسية في لاتفيا.
    Most of the younger members of the Russian-speaking minority were proficient in Estonian and well integrated into Estonian society. UN ومعظم أبناء الأقلية الناطقة باللغة الروسية الأصغر سنا يتحدثون اللغة الإستونية بطلاقة وقد اندمجوا بشكل جيد في المجتمع الاستوني.
    There are substantial restrictions on the social and economic rights of the Russian-speaking population of the Republic. UN والسكان الناطقون بالروسية في الجمهورية تنتقص حقوقهم الاجتماعية والاقتصادية في جوهرها.
    The Government had rejected the claim that the situation of the Russian-speaking population was deteriorating. UN وقد رفضت الحكومة الادعاء بأن حالة السكان المتحدثين بالروسية آخذة في التدهور.
    Also, a small Russian-speaking minority has traditionally resided in Finland. UN كما تقيم فيها بصورة تقليدية أقلية صغيرة ناطقة بالروسية.
    He hoped that United Nations intercession, together with the continued dialogue between the parties, would lead to a satisfactory solution that would ensure the human rights of the Russian-speaking population of the Baltics. UN وأعرب عن اﻷمل في أن تؤدي وساطة اﻷمم المتحدة، فضلا عن الحوار المستمر بين اﻷطراف، الى التوصل إلى حل مرض، يكفل حقوق اﻹنسان للسكان المتكلمين بالروسية في دول بحر البلطيق.
    The Committee calls on the State party to intensify its efforts to address the persistent disadvantages faced by the Russian-speaking population in the enjoyment of economic, social and cultural rights, and to ensure that strategies and policies adopted in this regard address both formal and substantive discrimination, and include the implementation of special measures in the field of employment. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تكثيف جهودها لمعالجة استمرار الحرمان الذي يواجهه السكان الناطقون باللغة الروسية فيما يتعلق بالتمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وكفالة تصدي الاستراتيجيات والسياسات المعتمدة في هذا الصدد للتمييز الرسمي والموضوعي على السواء، وإدراج تنفيذ تدابير خاصة في مجال العمالة.
    March 5, 2014. Oleksandr Muzychko (Sashko Bily), the coordinator of the Pravyi Sektor in Western Ukraine, recorded and broadcast on the Internet a video address in which he called on people to < < cleanse Ukraine and Crimea > > of its Russian-speaking inhabitants. UN 5 آذار/مارس 2014 - سجل أولكسندر موزيتشكو (ساشكو بيلي)، منسق حزب برافيي سكتور في أوكرانيا الغربية، شريط فيديو بثه على شبكة الإنترنت يدعو فيه الشعب إلى " تطهير أوكرانيا والقرم " من ساكنيهما الذين يتحدثون باللغة الروسية.
    1. The author of the communication is Mr. Vyacheslav Tofanyuk, a Russian-speaking national of Ukraine born in 1974, who is serving a life sentence in Ukraine. UN 1- صاحب البلاغ هو السيد فياشسلاف توفانيوك، وهو مواطن أوكراني يتحدث الروسية وُلِد في عام 1974، ويقضّي حالياً عقوبة السجن المؤبّد في أوكرانيا.
    His delegation expressed concern at discrimination against Russian-speaking citizens in Latvia and Estonia and hoped that the Baltic countries would take all the necessary steps to implement the recommendations of international organizations, including the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, to improve the conditions of the Russian-speaking populations. UN ويعرب وفده عن قلقه إزاء التمييز الذي يتعرض له المواطنون الذين يتكلمون الروسية في لاتفيا وإستونيا، ويأمل أن تتخذ بلدان البلطيق جميع الخطوات الضرورية لتنفيذ توصيات المنظمات الدولية، ومنها لجنة القضاء على التمييز العنصري، لتحسين ظروف السكان الناطقين بالروسية.
    Taking into account the significant number of Russian-speaking people living in Finland, the CoE Commissioner for Human Rights urged the Finnish authorities to thoroughly consider the recommendations of the ad hoc working group assigned by the Advisory Board for Ethnic Relations. UN 42- وإذ يأخذ مفوض مجلس أوروبا لحقوق الإنسان في الحسبان العدد الكبير للناطقين باللغة الروسية في فنلندا، فإنه يحث السلطات الفنلندية على النظر بتعمق في التوصيات التي قدمها الفريق العامل المخصص الذي أنشأه المجلس الاستشاري للعلاقات الإثنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more