The present Security Council arms embargo imposed on Liberia has impaired Liberia's capacity to defend itself against external armed aggression. | UN | وحظر السلاح المفروض حاليا من قِبل مجلس الأمن على ليبـريا يضعف قدرتها على الدفاع عن نفسها ضد العدوان المسلح الخارجي. |
UNHCR will also help reinforce the Government's capacity to implement the law on asylum. | UN | وستساعد المفوضية الحكومة أيضاً في تعزيز قدرتها على تنفيذ قانون اللجوء. |
Within the present general structure of MINUSTAH, a number of modifications could however be made to increase the Mission's capacity to implement its mandate at this stage. | UN | غير أنه يمكن إجراء عدد من التغييرات في إطار الهيكل العام الحالي للبعثة لزيادة قدرتها على تنفيذ ولايتها في هذه المرحلة. |
The conflict had created a financial crisis and grave economic difficulties, which further created a negative effect on Somalia's capacity to pay its contributions. | UN | وخلف النزاع أزمة مالية وصعوبات اقتصادية خطيرة، ما أسفر عن زيادة الأثر السلبي على قدرته على تسديد اشتراكاته. |
This has enhanced the Section's capacity to provide interpretation and translation services to the Chambers, the parties, the Registry and the public. | UN | وهذا ما عزز قدرته على توفير خدمات الترجمة الشفوية والتحريرية للدوائر والأطراف وقلم المحكمة والجمهور. |
The Government of Kiribati is analyzing these relevant HR instruments and assessing Government's capacity to implement the provisions of these treaties. | UN | وتعكف حكومة كيريباس على تحليل صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة هذه، وعلى تقييم قدرتها على تنفيذ الأحكام الواردة في هذه المعاهدات. |
This has led to considerable efforts in the IAEA to strengthen the Agency's capacity to detect nuclear material and installations that should have been, but were not, declared. | UN | وقد أدى هذا الى جهود ضخمة تبذلها الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل تعزيز قدرتها على الكشف عن المواد والمنشآت النووية التي كان يجب اﻹعلان عنها، ولكن لم يعلن عنها. |
Accordingly, a special programme had been introduced, which was intended to strengthen Romania's capacity to respond to requests from the United Nations and from other organizations relating to peace-keeping. | UN | ولهذه الغاية باشرت رومانيا في تنفيذ برنامج خاص يرمي الى تعزيز قدرتها على الاستجابة لطلبات اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات التي تستهدف حفظ السلم. |
However, significant delays in the implementation of projects were experienced, and the Government's capacity to absorb further badly needed assistance was limited by its inability to provide administrative and financial counterparts. | UN | غير أنه حدثت تأخيرات هائلة في تنفيذ المشاريع، كما أن قدرة الحكومة على استيعاب مزيد من المساعدة التي تشتد الحاجة لها تحدها عدم قدرتها على توفير المناظرين في الجوانب اﻹدارية والمالية. |
The Senegalese authorities subsequently appointed a new Director, a committed civil society human rights activist, and strengthened the Committee's capacity to ensure it was fully operational and able to regain its former status. | UN | وقد عينت السلطات السنغالية على رأس اللجنة رئيساً جديداً، وهو ناشط في المجتمع المدني يعمل في مجال حقوق الإنسان، كما قررت تعزيز إمكانيات اللجنة لضمان قدرتها على العمل وتمكينها من استعادة مركزها السابق. |
Consequently, the dual effects of poverty and a devastating civil war hampered government activities and weakened the government's capacity to fulfil its international reporting obligations to treaty monitoring bodies. | UN | وبالتالي، أدت التأثيرات المزدوجة للفقر والحرب الأهلية المدمرة إلى عرقلة أنشطة الحكومة وإضعاف قدرتها على الوفاء بالتزاماتها الدولية المتعلقة بتقديم التقارير إلى الهيئات المعنية برصد تنفيذ المعاهدات. |
For the intermediate term of three to seven years, however, the demand for nickel and copper is expected to severely test the market's capacity to respond because of both decreasing deposit grades and the time required to bring new capacity on line. | UN | غير أنه في أجل متوسط يتراوح بين ثلاث وسبع سنوات، من المتوقع أن الطلب على النيكل والنحاس سيُخضع الأسواق لاختبار صعب من حيث قدرتها على الاستجابة بسبب انخفاض نوعية الرواسب والوقت اللازم لاكتساب قدرات جديدة في مجال معالجة المعادن. |
In addition, MONUSCO launched the pilot of a database compiling information on reported acts of sexual violence in Kinshasa and North Kivu, to improve the Mission's capacity to report and analyse trends in sexual violence. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أطلقت البعثة النموذج التجريبي لقاعدة بيانات تجمع المعلومات المتعلقة بأعمال العنف الجنسي المبلغ عنها في كينشاسا وكيفو الشمالية، بغرض تعزيز قدرتها على إعداد التقارير وتحليل الاتجاهات في مجال العنف الجنسي. |
Boosting the rate of women's participation in academic and administrative positions by preparing and enabling and strengthening women's capacity to deal with the challenges they face. | UN | رفع نسبة مشاركة المرأة في جميع المواقع خاصة المناصب العلمية والإدارية وذلك من خلال تهيئتها وتمكينها وتعزيز قدرتها على التعامل مع التحديات التي تواجهها؛ |
From another standpoint, war seeks only to prove one's force to another, and prove one's capacity to destroy. | UN | ومن وجهة نظر أخرى، لا تسعى الحرب إلا إلى إثبات أحد الأطراف قوته للطرف الآخر وإثبات قدرته على التدمير. |
But the Council's capacity to respond to the growing demands for its intervention and the readiness of the international community to continue to repose its trust and confidence in the Council will depend on its ability to institute the necessary reforms. | UN | ولكن قدرة المجلس على الاستجابة للطلب المتزايد على تدخله، واستعداد المجتمع الدولي لمواصلة وضع ثقته في المجلس وتعويله عليه سيعتمدان الى حد كبير على قدرته على القيام باﻹصلاحات اللازمة. |
The midterm report provided the Council with the information necessary to enhance the Council's capacity to review the sanctions regime and the Panel is thus on track to meet the expected accomplishments for 2014. | UN | وزود تقرير منتصف المدة المجلس بالمعلومات اللازمة لتعزيز قدرته على استعراض نظام الجزاءات، وبالتالي فإن الفريق في طريقه لتحقيق الإنجازات المتوقعة لعام 2014. |
The education to which every child has a right is one designed to provide the child with life skills, to strengthen the child's capacity to enjoy the full range of human rights and to promote a culture which is infused by appropriate human rights values. | UN | والتعليم الذي يحق لكل طفل هو التعليم المصمم لتزويد الطفل بالمهارات الحياتية وتعزيز قدرته على التمتع بكافة حقوق الإنسان ونشر ثقافة مشبعة بقيم حقوق الإنسان المناسبة. |
The education to which every child has a right is one designed to provide the child with life skills, to strengthen the child's capacity to enjoy the full range of human rights and to promote a culture which is infused by appropriate human rights values. | UN | والتعليم الذي يحق لكل طفل هو التعليم المصمم لتزويد الطفل بالمهارات الحياتية وتعزيز قدرته على التمتع بكافة حقوق الإنسان ونشر ثقافة مشبعة بقيم حقوق الإنسان المناسبة. |
We are not striving for perfection, but we do believe that the sanctions can be implemented so that they significantly degrade UNITA's capacity to wage war. | UN | ونحن لا نطلب المستحيل ولكننا نرى أن الجزاءات يمكن تطبيقها ليتسنى تجريد الاتحاد الوطني من جانب كبير من قدرته على شن الحرب. |
The Committee gives particular attention to enhancing the system's capacity to effectively sustain country-level action and to reporting and on the need for capacity-building in data collection and analysis in developing countries. | UN | وتولي اللجنة اهتماما خاصا لتعزيز قدرة المنظومة على تقديم دعم فعلي لاتخاذ تدابير ورفع تقارير على الصعيد الإقليمي وللحاجة إلى بناء القدرات في مجال جمع وتحليل المعلومات في البلدان النامية. |