"s deliberations" - Translation from English to Arabic

    • مداولاته
        
    • المداولات
        
    • في مداولاتها
        
    • مداولاتنا
        
    • إن مداولات
        
    Being a new member of the Economic and Social Council, Viet Nam has actively participated in the Council's deliberations. UN وفييت نام بوصفها عضوا جديدا في المجلس الاقتصادي والاجتماعي، شاركت بنشاط في مداولاته.
    Indeed, the tendency toward informal consultations among Council members had helped streamline the Council's deliberations. UN والواقع أن النزوع إلى إجراء مشاورات غير رسمية بين أعضاء المجلس قد ساعد في تبسيط مداولاته.
    A formal meeting concluded the Council's deliberations. UN وعقد المجلس جلسة رسمية في ختام مداولاته.
    The present report reflects the Board's deliberations on the first part of the Mid-term Review. UN ويعكس هذا التقرير المداولات التي أجراها المجلس بشأن الجزء الأول من عملية استعراض منتصف المدة.
    The present report reflects the Board's deliberations on the second part of the Mid-term Review. UN ويعكس هذا التقرير المداولات التي أجراها المجلس بشأن الجزء الثاني من عملية استعراض منتصف المدة.
    The present report provides the basis for the Commission's deliberations. UN ويقدم هذا التقرير الأساس الذي ستستند إليه اللجنة في مداولاتها.
    In conclusion, I express the hope that the First Committee's deliberations will lead to a convergence of views on how to strengthen the Committee's work and achieve the aspirations of our peoples to peace, security, development and regional and international stability. UN ختاما، إننا نأمل أن تساهم مداولاتنا في هذه اللجنة في تحقيق توافق آراء يساهم في تعزيز أعمالها وتحقيق تطلعات شعوبنا نحو الأمن والسلم والتنمية والاستقرار الإقليمي والدولي.
    The Panel's deliberations were enriched by presentations made by several of its members in their respective areas of verification and compliance expertise. UN وقد أثرى العديد من أعضاء الفريق مداولاته بعروض قدمها كل منهم في مجال خبرته الفنية في ميدان التحقق والامتثال.
    She urged the Social Forum to include poor people, in addition to NGOs, directly in the Forum's deliberations. UN وحثت المحفل الاجتماعي على إشراك الفقراء بصورة مباشرة، بالإضافة إلى إشراك المنظمات غير الحكومية، في مداولاته.
    In accordance with the guidance provided by the Group, a panel discussion was organized to facilitate the Group's deliberations on the review of implementation. UN 36- عملا بإرشادات الفريق، نُظِّمت حلقة نقاش من أجل تيسير مداولاته بشأن استعراض التنفيذ.
    Open debates are now annually organized by the Council and have afforded the participation of the wider United Nations membership in the Council's deliberations about its working methods. UN ويقوم المجلس حاليا بتنظيم مناقشات مفتوحة سنوية، وعرض على قطاع أعرض من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة المشاركة في مداولاته حول أساليب عمله.
    This review should inform the Council's deliberations on the Mission's mandate in March 2012. UN ومن شأن هذا الاستعراض أن يفيد المجلس في مداولاته التي سيجريها حول ولاية البعثة في آذار/مارس 2012.
    In his opening statement, the Chairman of the Environmental Management Group raised the following specific issues for the Forum's deliberations and recommendations. UN وأشار رئيس فريق الإدارة البيئية في بيانه الافتتاحي إلى القضايا الفرعية التالية لكي يجرى المنتدى مداولاته ويقدم توصياته بشأنها.
    Its continuance is a step forward and represents progress towards greater openness in the Council's deliberations, which has been one of the concerns of the majority of Member States. UN ومواصلة هذا الزخم خطوة إلى الأمام وتشكل تقدما صوب انفتاح أكبر من المجلس في مداولاته التي ما فتئت من ضمن شواغل أغلبية الدول الأعضاء.
    95. On the positive side, Canada welcomed the Council's substantive consideration of the human rights situation in many countries, as well as the enhanced participation of civil society in the Council's deliberations. UN 95 - ومن الناحية الإيجابية، ينبغي للمرء أن يغتبط لأن المجلس درس بصورة متعمقة ومن مختلف الوجوه حالة حقوق الإنسان في بلدان كثيرة، ولأن المجتمع المدني شارك بصورة متزايدة في مداولاته.
    A significant proportion of important documents were now routinely issued late, and such delays had a serious impact on the quality of the Committee's deliberations. UN وهناك نسبة كبيرة من الوثائق المهمة التي أصبح من المعتاد الآن صدورها متأخرة، وتترتب على هذه التأخيرات آثار جسيمة على نوعية المداولات في اللجنة.
    He would submit a revised version of the draft programme of action on the basis of the Committee's deliberations. UN وقال إنه سيقدم صيغة منقحة لمشروع برنامج العمل استنادا إلى المداولات التي أجرتها اللجنة.
    The present report reflects the outcome of the Board's deliberations at the third part of the Mid-term Review. UN ويعكس هذا التقرير حصيلة المداولات التي أجراها المجلس في الجزء الثالث من عملية استعراض منتصف المدة.
    The present report provides the basis for the Commission's deliberations. UN ويقدم هذا التقرير الأساس الذي ستستند إليه اللجنة في مداولاتها.
    The Committee's deliberations should not prejudge the outcome of such debate or offer unproductive criticism. UN وينبغي ألا تستبق اللجنة في مداولاتها الحكم على نتيجة هذا النقاش أو أن تقدم انتقادا غير بناء.
    In conclusion, I hope this Committee's deliberations will lead to a consensus on strengthening our activities, enabling us to meet the aspirations of our peoples to security, peace, development and regional and international stability. UN ختاما، نأمل أن تفضي مداولاتنا في هذه اللجنة إلى توافق في الآراء، يسهم في تعزيز أعمالها وتحقيق تطلعات شعوبنا نحو الأمن والسلم والتنمية والاستقرار الإقليمي والدولي.
    This year's deliberations in the First Committee took place in the aftermath of the horrible terrorist attacks in the United States. UN إن مداولات اللجنة الأولى هذا العام جرت بعد الهجمات الإرهابية المروعة التي تعرضت لها الولايات المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more