"s father" - Translation from English to Arabic

    • والد
        
    • والده
        
    • لوالد
        
    • أب
        
    • اﻷب
        
    • أبو الصغير
        
    • أبوه
        
    • فيبقى الصغير
        
    The Committee also observes that the author's father disappeared again after having served his full sentence. UN كما تلاحظ اللجنة أن والد صاحب البلاغ اختفى مرة أخرى بعد أن قضى فترة عقوبته كاملة.
    She and Mr. Abu Adass's father, Tayssir, had been illegally detained for approximately 10 days. UN وقد احتُجزت مع والد السيد أبو عدس، تيسير، بشكل مخالف للقانون طوال 10 أيام تقريبا.
    In this case, the author's father had been released from house arrest after almost six years. UN وفي هذه القضية، رُفعت الإقامة الجبرية المفروضة على والد صاحب البلاغ بعد مضي قرابة ستة أعوام.
    The attempt to dispose of dead bodies was also witnessed by the complainant's father, who was allegedly captured by men in military uniform and whose mutilated body was found sometime later. UN ويدعي صاحب الشكوى أن رجالاً يرتدون زياً عسكرياً كانوا قد قبضوا على والده ووُجِدت جثته مشوّهةً بعد ذلك ببعض الوقت.
    Similarly, simply because the account of the death of Mr. S.S.'s father was perhaps mistakenly transcribed did not make the statement unreliable. UN س. عن وفاة والده لا ينكر إمكانية الوثوق في البيان الذي أدلى به في هذا الشأن.
    Ig's got a line on Hardy's father. Panorama City. Open Subtitles آيق لديه خيط يقودنا لوالد هاردي مدينة بانوراما
    The man who will be deemed the child's father for the purpose of this allowance will be the man registered in the child's birth certificate as the child's father. UN أما الرجل الذي سيعتبر والد الطفل لغرض هذه العلاوة فسيكون هو الرجل المسجّل في شهادة ميلاد الطفل على أنه أب الطفل.
    As long as the identity of a child's father had not been clearly established, the child's welfare suffered. UN وحق الطفل في الرعاية يتضرر طالما لم تحدد هوية اﻷب بوضوح.
    In this case, the author's father had been released from house arrest after almost six years. UN وفي هذه القضية، رُفعت الإقامة الجبرية المفروضة على والد صاحب البلاغ بعد مضي قرابة ستة أعوام.
    He'll have to borrow the horses from Prairie Flower's father. Open Subtitles سيكون عليه أن يستعير الأحصنة من والد زهرة البراري
    I guess Linus's father dying affected me more than I realized. Open Subtitles أعتقد أن وفاة والد لاينوس أثرت بي أكثر مما توقعت.
    I fancy matrimony, but my girl's father doesn't fancy me Open Subtitles أنا مغرم بالزواج، لكن والد الفتاة غير مغرم بي
    Harry's father owns a company that makes medical equipment. Open Subtitles والد هارى يمتلك شركة تقوم بصنع المعدات الطبية
    My judgment as a prosecutor on Oh Jung Ah's father was suicide. Open Subtitles كمدعي عام، رأيت أنّ وفاة والد او جونغ اه كانت انتحارا.
    My boyfriend, Derek, the baby's father, is running late. Open Subtitles صديقي، ديريك، والد الطفل، ويعمل في وقت متأخر.
    If husband does not have a passport, the husband's birth certificate and the husband's father birth certificate are essential. UN وإن لم يكن لدى زوجها جواز سفر، فمن الضروري أن تقدم شهادة ميلاد زوجها وشهادة ميلاد والده.
    The author and his family members were handcuffed, except the author's father who was ordered to follow the police car driving the author's vehicle. UN وقُيِّدت أيدي صاحب البلاغ وأفراد أسرته، باستثناء والده الذي أمر بأن يتبع سيارة الشرطة بسيارة صاحب البلاغ.
    However, the complainant's father was never interviewed, even though he was ready to testify. UN ولم يستمع المسؤول عن تقييم المخاطر في أي وقت إلى أقوال والده على الرغم من استعداد والده للشهادة.
    This x-ray image is supposed to be Owen's father. Open Subtitles هذه الصورة الإضافية من المفترض أنها لوالد أوين
    Pursuant to this article, a mother therefore transfers her nationality to her child, even if the child's father is unknown. UN وهكذا، تنقل الأم، بموجب هذه المادة، الجنسية حتى وإن كان طفلها من أب غير معروف.
    Frequently, they are left to care for children without the help of the children's father. UN وكثيرا ما يتركن لتولي العناية باﻷطفال دون مساعدة من اﻷب.
    (b) If the child's father dies and the mother marries an Iraqi who is a stranger to the child, the child shall remain with the mother under the following conditions: UN (ب) إذا مات أبو الصغير فيبقى الصغير لدى أمه وان تزوجت بأجنبي عنه من العراقيين بشرط الآتي:
    In 1973, Josef Prochazka's father died; in his will, which was recognized as valid by the authorities, the author's sons inherited the house and other real estate. UN وفي عام ٣٧٩١ توفى أبوه وكان ذكر في وصيته، التي اعترفت السلطات بصحتها، بأنه يترك المنزل وقطعة اﻷرض لنجلي مقدم البلاغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more