"s growing" - Translation from English to Arabic

    • المتنامية
        
    • المتنامي
        
    • المتزايد
        
    • المتزايدة من
        
    • تنامي
        
    • المتزايدة في
        
    • يتزايد عددهم
        
    • المتزايدين
        
    The Office also highlighted Africa's growing relations with new and emerging partners. UN وأبرز المكتب العلاقات المتنامية لأفريقيا مع الشركاء الجدد والناشئين.
    It is one of the Organization's growing and most visible mandates and has the full support of my Government. UN فهو يمثّل إحدى الولايات المتنامية للمنظمة وأكثرها ظهوراً، ويحظى بالدعم الكامل من حكومتي.
    A number of speakers expressed approval of the Security Council's growing appreciation of the value of conflict prevention. UN أعرب عدد من المتكلمين عن استحسانهم لإدراك المجلس المتنامي أهمية منع نشوب النزاعات.
    'Cause all I got is a savings account that's dwindling almost as fast as this chair rash that's growing on my ass. Open Subtitles 'سبب كل ما حصل هو حساب التوفير هذا هو تضاؤل تقريبا بالسرعة هذا الطفح الرئيس أن المتنامي على مؤخرتي.
    National milk production of 546,000 tons annually does not cover Cuba's growing domestic demand for dairy products. UN لا يغطي الإنتاج الوطني من اللبن، الذي يبلغ 000 546 طن سنويا، طلب كوبا المحلي المتزايد على منتجات الألبان.
    Chilled and frozen poultry have also been among Thailand's growing agricultural exports. UN وقد دخل الدجاج المبرد والمجمد أيضا ضمن صادرات تايلند الزراعية المتنامية.
    The enlargement of the IAEA's membership is additional evidence of the Agency's growing authority. UN وفي زيادة عدد أعضاء الوكالة دليل إضافي على سلطتها المتنامية.
    It pains me to do this... but as our planet faces its gravest peril... we cannot afford to be distracted by one man's growing irrationality. Open Subtitles يؤلمنى أن أفعل هذا لكن كوكبنا يواجه خطر داهم الان لا يمكن أن يتم تشتيتنا بواسطة اللاعقلانية المتنامية لرجل نواحد
    Better, he thought, to threaten the use of America's growing nuclear arsenal to deter its enemies. Open Subtitles ظن أنه من الأفضل، حسب إعتقاده أن يهدد بإستخدام الترسانة النووية المتنامية لأميركا لردع أعدائها
    Within the United Nations system this link takes concrete form in the Organization's growing activities in the area of technical assistance and international supervision of electoral processes. UN وفي إطار منظومة اﻷمم المتحدة اتخذت هذه الصلة شكلا محددا في اﻷنشطة المتنامية للمنظمة في مجال المساعدة التقنية واﻹشراف الدولي على العمليات الانتخابية.
    Women's participation in political and public life is an important component of DFID's growing focus on empowerment and accountability and its work on women and girls. UN ويمثل اشتراك المرأة في الحياة السياسية والحياة العامة عنصرا هاما في التركيز المتنامي لإدارة التنمية الدولية على التمكين والمساءلة وعملها المتعلق بالنساء والفتيات.
    The Calgary Community Outreach Services Society project, initiated in Calgary, Canada, in 2000, has become an integral part of Calgary's growing immigrant community. UN وقد أصبح مشروع جمعية خدمات التوعية المجتمعية الذي استهل في كالغاري، كندا في عام 2000 جزءاً لا يتجزأ من مجتمع المهاجرين المتنامي في كالغاري.
    The country's growing civil society would play a key role in internalizing the priorities of the country programme to ensure long-term success for the protection, health and education of children, particularly in rural areas. UN وسيضطلع المجتمع المدني المتنامي في البلد بدور رئيسي في توطين أولويات البرنامج القطري لكفالة النجاح طويل الأمد لأهداف توفير الحماية والرعاية الصحية والتعليم للأطفال، خاصة في المناطق الريفية.
    In recognition of Russia's growing role as a major economy, the United States is also committed to helping Russia accede to the Organization for Economic Cooperation and Development and other global economic institutions. UN واعترافا بدور روسيا المتنامي كاقتصاد كبير، تلتزم الولايات المتحدة أيضا مساعدة روسيا على الانضمام إلى منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وغيرها من المؤسسات الاقتصادية العالمية.
    Indeed, it is becoming more evident that the IAEA has an important role to play in myriad aspects of human life, thereby contributing to meeting the world's growing energy demands and other welfare needs. UN والواقع أن الدور الهام الذي تضطلع به الوكالة في العديد من جوانب الحياة البشرية يتزايد وضوحا، وهي تسهم بذلك في تلبية طلب العالم المتنامي على الطاقة وغيرها من لوازم الرفاهية.
    The interconnected nature of space capabilities and the world's growing dependence on them mean that irresponsible acts in space can have damaging consequences for all. UN وتعني الطبيعة المتشابكة للقدرات الفضائية واعتماد العالم المتزايد عليها أن الأعمال غير المسؤولة التي تجري في الفضاء يمكن أن يترتب عليها آثار ضارة للجميع.
    National milk production of 482,000 tons annually does not cover Cuba's growing domestic demand for dairy products. UN لا يغطي الإنتاج الوطني من اللبن، الذي يبلغ 000 482 طن سنويا، طلب كوبا المحلي المتزايد على منتجات الألبان.
    National milk production does not cover Cuba's growing domestic demand of dairy products. UN فالإنتاج القومي للألبان لا يفي بالاحتياجات المحلية المتزايدة من منتجات الألبان.
    Canada welcomes these developments, which underscore the Commission's growing impact. UN وترحب كندا بهذه التطورات التي توضح مدى تنامي تأثير اللجنة.
    This increase results mainly from the secretariat's growing experience in organizing conferences, and the fact that it has had two additional years of actual records on which to base its estimates. UN وتعزى هذه الزيادة بصفة رئيسية إلى خبرة الأمانة المتزايدة في مجال تنظيم المؤتمرات، وإلى أنه بات لديها سجلات فعلية عن سنتين إضافيتين يمكن لها أن تستند إليها في تحديد تقديراتها.
    Education for the next generation of the world's growing population is an urgent priority for us all. UN وتعليم الجيل التالي من سكان العالم الذين يتزايد عددهم هو أولوية ملحة لنا جميعاً.
    Of particular concern is the declining availability of fresh water, and its impact on the productive farmland needed to feed the world's growing population and bursting cities. UN ومما يبعث على القلق بصفة خاصة تناقص توفر المياه العذبة، وأثره على اﻷراضي الزراعية المنتجة المطلوبة لتغذية سكان العالم المتزايدين والمدن المنفجرة بالسكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more