"s health" - Translation from English to Arabic

    • الصحية في
        
    • في صحته
        
    • الصحة في
        
    • بالصحة
        
    • الصحي في
        
    • صحة
        
    • الصحية الخاصة
        
    • صحياً
        
    • بصحتها
        
    • بصحتهم
        
    • لصحتهم
        
    • بصحة المرأة
        
    • صحتهم
        
    • صحّة
        
    • الصحية المتعلقة بالمرأة
        
    For many years, Cameroon's health policies were focused on countering infectious diseases and those which were not vaccine-preventable. UN لسنوات عديدة، ركزت السياسات الصحية في الكاميرون على التصدي للأمراض المعدية والأمراض التي لا يمكن الوقاية منها بالتطعيم.
    Liberia's health services were completely disrupted by the conflict. UN فالخدمات الصحية في ليبريا عانت من تدهور تام نتيجة الصراع.
    The freedoms, of increasing importance according to growing capacity and maturity, include the right to control one's health and body. UN وتشمل الحريات، التي تتعاظم أهميتها مع تزايد نمو قدرات الطفل ورشده، ومن ذلك حق الفرد في التحكم في صحته وجسده.
    To talk about one's health in the middle of a race? Open Subtitles أمان ؟ في الحديث عن الصحة في خضم السباق ؟
    It had strengthened its health programme and promoted children's health and mothers' pre and post-natal health. UN وقد دعّمت برنامجها الخاص بالصحة وعززت الرعاية الصحية للأطفال والرعاية السابقة للولادة واللاحقة للولادة لدى الأمهات.
    It is accompanied by the web-based Knowledgebase, which is Australia's health, community services and housing metadata registry. UN وترافقها قاعدة معارف على الشبكة العالمية والتي تعد السجل الصحي في استراليا وسجل الخدمات المجتمعية وبيانات المساكن.
    Population policies often centre on women's health, reproduction and sexuality. UN فالسياسات السكانية كثيرا ما تركز على صحة المرأة وصحتها الإنجابية والجنسية.
    They shall receive education on women's health care and have regular access to gynaecologists, similar to adult female prisoners. UN ويتلقَّين التثقيف حول الرعاية الصحية الخاصة بالنساء؛ وتُتاح لهن إمكانية الوصول المنتظم إلى أطباء أمراض النساء أسوة بالسجينات البالغات.
    Africa's health systems remain underfunded, understaffed and ill equipped. UN فالنظم الصحية في أفريقيا ما زالت تعاني من النقص في التمويل والموارد البشرية والتجهيز.
    The emphasis was on reproductive health because most women's health problems were in that area. UN والتركيز على الصحة الإنجابية لأن معظم مشاكل النساء الصحية في هذا المجال.
    Cuba's health indicators are similar to those of developed countries. UN والمؤشرات الصحية في كوبا مماثلة لمؤشرات البلدان المتقدمة.
    The freedoms, which are of increasing importance in accordance with growing capacity and maturity, include the right to control one's health and body, including sexual and reproductive freedom to make responsible choices. UN فأما الحريات، التي تتزايد أهميتها بتنامي قدرات الطفل ونضجه، فتشمل حق الفرد في التحكم في صحته وجسده، بما في ذلك الحرية الجنسية والإنجابية في الأخذ بخيارات مسؤولة.
    The interventions also acknowledged and promoted the fundamental freedoms and entitlements of the sex workers involved in the project; particularly, the right to control one's health and body, including sexual and reproductive health. UN كما أنها سلَمت بما للمشتغلين بالجنس المشتركين في المشروع من حريات وحقوق أساسية وقامت بتعزيزها؛ لا سيما حق الفرد في التحكم في صحته وجسده، بما في ذلك الصحة الجنسية والإنجابية.
    Last fall, Canada's health ministers endorsed a declaration on prevention and promotion. UN وفي الخريف الماضي أقر وزراء الصحة في المقاطعات الكندية إعلانا بشأن الوقاية ونشر الوعي.
    The Ministry of Health of the Republic of Azerbaijan continues to place a gender perspective at the centre of all its policies and programmes when it addresses women's health. UN وتواصل وزارة الصحة في جمهورية أذربيجان وضع المنظور الجنساني في صلب جميع السياسات والبرامج الموجهة إلى العناية بالصحة.
    The recognition and protection of reproductive health and rights of indigenous women have been pointed out as a central challenge for indigenous women's health. UN وأشير إلى مسألة الاعتراف بالصحة الإنجابية وحقوق نساء الشعوب الأصلية وحمايتها بوصفها تحدياً رئيسياً لصحة هؤلاء النسوة.
    They are in line with the Government's health strategies and are currently being implemented. UN فهي تتمشى مع استراتيجيات الحكومة فيما يتعلق بالصحة ويجري تنفيذها حالياً.
    Maternal health is linked directly to a country's health system. UN وترتبط صحة الأمومة ارتباطاً مباشراً بالنظام الصحي في البلد المعني.
    There have also been some positive developments in Africa's health sector. UN كما حدثت بعض التطورات الإيجابية في القطاع الصحي في أفريقيا.
    Please provide information on the impact of unsafe abortion on women's health, including the maternal mortality rate. UN ويرجى تقديم معلومات عن أثر الإجهاض غير المأمون على صحة المرأة، بما في ذلك معدل وفيات الأمهات.
    They shall receive education on women's health care and have regular access to gynaecologists, similar to adult female prisoners. UN ويتلقَّين التثقيف حول الرعاية الصحية الخاصة بالنساء؛ وتُتاح لهن إمكانية الوصول المنتظم إلى أطباء أمراض النساء أسوة بالسجينات البالغات.
    Where development projects bring hygiene education, clean water and sanitation children's health improves. UN وتتحسن صحة الأطفال حيثما توجد مشاريع إنمائية تقدم تثقيفاً بالنظافة الصحية، وتوفر مياهاً نظيفة وصرفاً صحياً.
    Women's health can be improved by providing health literacy programmes so that they are empowered to make informed decisions about their own health. UN إذ يمكن تحسين صحة المرأة من خلال توفير برامج محو الأمية الصحية لتمكينها من اتخاذ قرارات واعية تتعلق بصحتها.
    States should take all appropriate measures to protect indigenous children from economic exploitation and from performing any work that is likely to be hazardous or to interfere with the child's education, or to be harmful to the child's health or physical, mental, spiritual, moral or social development, taking into account their special vulnerability and the importance of education for their empowerment. UN وينبغي للدول أن تتخذ تدابير ملائمة لحماية أطفال الشعوب الأصلية من الاستغلال الاقتصادي ومن أداء أي عمل يُحتمل أن يكون خطراً عليهم أو متعارضاً مع تعليمهم، أو أن يكون ضاراً بصحتهم أو نموهم الجسدي أو الذهني أو الروحي أو الأخلاقي أو الاجتماعي، مع مراعاة شدة تعرضهم بوجه خاص وأهمية التعليم من أجل تمكينهم.
    (xxxiii) Elaborate and implement strategies to protect children from economic exploitation and from performing any work that is likely to be hazardous or to interfere with the child's education or to be harmful to the child's health or physical, mental, spiritual, moral or social development. UN `33 ' وضع وتنفيذ استراتيجيات لحماية الأطفال من الاستغلال الاقتصادي ومن القيام بأي عمل يمكن أن ينطوي على مخاطر أو يحول دون تعليمهم أو يكون مضرا لصحتهم أو نموهم البدني أو العقلي أو الروحي أو الأخلاقي أو الاجتماعي.
    These leaders view the promotion of women's health and dignity worldwide as integral to strong foreign policy. UN فهذان الزعيمان يعتبران النهوض بصحة المرأة وتعزيز كرامتها في كل بقاع العالم مسألة متممة لسياسة خارجية رصينة.
    All detention facilities are obligated to provide detainees with three regular meals a day, of a type and quantity that will maintain the detainee's health. UN على جميع مرافق الاحتجاز تقديم ثلاث وجبات يوميا للمحتجزين، على أن تكون من نوع وكمية تحفظ عليهم صحتهم.
    Your friend's health is at risk and maybe yours, too, and... and your family's. Open Subtitles صحّة صديقك في خطر، ورُبّما صحّتك كذلك، وصحّة عائلتك.
    Subjects of importance to women's health have not been adequately researched and women's health research often lacks funding. UN فالمواضيــع ذات اﻷهميــة لصحة المرأة لم تخضع للبحث بما فيه الكفاية، والبحوث الصحية المتعلقة بالمرأة كثيرا ما تفتقر إلى التمويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more