"s important" - Translation from English to Arabic

    • الهام الذي
        
    • المنظمة الهام
        
    • المهم الذي
        
    • الهامة بشأن
        
    Algeria welcomes the President's important statement at the beginning of this meeting. UN وترحب الجزائر ببيان الرئيس الهام الذي افتتح به هذا الاجتماع.
    Mr. Deiss's election is a recognition of Switzerland's important contribution to the United Nations within the first decade of its membership. UN ويمثل انتخاب السيد دييس اعترافا بالإسهام الهام الذي تقدم سويسرا للأمم المتحدة في العقد الأول لانضمامها إلى المنظمة.
    We see in this the mark of Mr. Ricupero's important personal contribution. UN ونرى في هذا أثر اﻹسهام الشخصي الهام الذي قدمه السيد ريكوبيرو.
    As we approach next year's important summit, it is high time to come to an agreement. UN وبينما نقترب من مؤتمر القمة الهام الذي يعقد هذا العام، فإن الوقت قد حان لكي نتوصل إلى اتفاق.
    Estonia continues to actively support the United Nations in promoting peace and security, just as we support the Organization's important role in international development. UN وستظل إستونيا تدعم بنشاط الأمم المتحدة في تعزيز السلم والأمن، كما ندعم دور المنظمة الهام في التنمية الدولية.
    It recognized the Agency's important contribution to the welfare of Palestinian refugees and their descendants. UN وهي أيضا تدرك الإسهام المهم الذي تقدمه الوكالة لرعاية اللاجئين الفلسطينيين وذريتهم.
    But despite that, and despite the Group of Eight's important debt relief initiative, there is an urgent need to do more. UN ولكن بالرغم من ذلك، وبالرغم من مبادرة مجموعة الثمانية الهامة بشأن تخفيض الدين، هناك حاجة ماسة إلى عمل المزيد.
    I should like to take advantage of this opportunity to commend the efforts of the United Nations and UNIFIL's important role as it fulfils its mandate. UN وأغتنم هذه المناسبة لأشيد بجهود الأمم المتحدة وبالدور الهام الذي تؤديه اليونيفيل لاستكمال تنفيذ مهمتها.
    Today's important statement by both countries that they have agreed to commence a process of composite dialogue is particularly welcome. UN ونحن نرحب بوجه خاص بالبيان الهام الذي صدر اليوم عن البلدين والذي يفيد بأنهما اتفقا على البدء في عملية حوار جامع.
    The Organization's important work in those areas focuses on the Millennium Development Goals. UN ويتركز العمل الهام الذي تقوم به المنظمة في هذه المجالات على الأهداف الإنمائية للألفية.
    I welcome the Syrian Government's important decision. UN وإني أعرب هنا عن ترحيبي بالقرار الهام الذي اتخذته الحكومة السورية.
    We avail ourselves of this opportunity to express our appreciation for the Court's important contribution to world peace and reaffirm our continuing support for its endeavours. UN ونغتنم هذه الفرصة لنعرب عن تقديرنا لﻹسهام الهام الذي تقدمه المحكمة للسلام العالمي ونؤكد من جديد استمرار دعمنا لجهودها.
    In any case, it would be counter-productive to ignore the position of those countries that have actively demonstrated their firm and continued support for the Council's important work. UN وعلى أي حال، قد يكون من المضر تجاهل موقف البلدان التي دللت بنشاط على تأييدها الثابت والمتواصل للعمل الهام الذي يؤديه المجلس.
    The Deputy Minister for Foreign Affairs and International Cooperation of Sierra Leone, Ebun Jusu, acknowledged in her statement the Special Court's important work and expressed the commitment of her Government to support further its mandate. UN واعترفت نائبة وزير الشؤون الخارجية والتعاون الدولي في سيراليون، إيبون جوسو، في بيانها بالعمل الهام الذي تضطلع به المحكمة الخاصة، وأعربت عن التزام حكومتها بمواصلة دعم ولاية المحكمة.
    6. Responding to the representative of Liechtenstein, he thanked him for his country's important work on complementarity. UN 6 - وردا على بيان ممثل ليختنشتاين، أعرب له عن الامتنان للعمل الهام الذي يقوم به بلده بخصوص التكامل.
    The Sudanese would cooperate fully with all parties during the informal consultations to address those shortcomings and establish a budget that was commensurate with UNAMID's important role. UN وسوف يتعاون السودانيون على النحو الأوفى مع جميع الأطراف خلال المناقشات غير الرسمية لمعالجة أوجه القصور هذه وإقرار ميزانية تتلاءم مع الدور الهام الذي تؤديه العملية المختلطة.
    Participants emphasized men's important role as fathers and caregivers and encouraged men to be more involved in the care and support of family members. UN وأكد المشاركون على الدور الهام الذي يقوم به الرجال بصفتهم آباء وموفرين للرعاية وشجعوا الرجال على المزيد من المشاركة في رعاية أفراد الأسرة ودعمهم.
    We would stress in particular OCHA's important role as a forum for dialogue between the international community and Governments. UN ولا بد أن نؤكد بصفة خاصة الدور الهام الذي يضطلع به مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية كمحفل للحوار بين المجتمع الدولي والحكومات.
    The Republic of Belarus actively cooperates with the United Nations on mine-related problems, mindful of the Organization's important coordinating role in that field. UN وتتعاون جمهورية بيلاروس تعاوناً نشطاً مع الأمم المتحدة بشأن المشاكل المتعلقة بالألغام، نظراً للدور التنسيقي الهام الذي تؤديه المنظمة في هذا المجال.
    While acknowledging the Agency's important role in supporting the efforts of Governments and in coordinating measures in this field, we nevertheless believe that the main responsibility for solving this serious problem continues to rest with member States themselves. UN ولئن كنا نقر بالدور الهام الذي تضطلع به الوكالة في دعم جهود الحكومات وتنسيق التدابير في هذا المجال، فإننا نعتقد أن المسؤولية الرئيسية عن حل هذه المشكلة الخطيرة لا تزال تقع على عاتق الدول اﻷعضاء نفسها.
    It was therefore open to considering the issue, since flexibility should be shown by all stakeholders; the Organization's important work in that area must not be jeopardized. UN وهو لذلك على استعداد للنظر في المسألة، إذا ما أبدى جميع أصحاب المصلحة مرونة؛ ويتعين عدم تعريض عمل المنظمة الهام في ذلك المجال للخطر.
    Students are also taught about the importance of world peace and Japan's important role in the world. UN ويتلقى الطلاب أيضا دروسا عن أهمية السلم العالمي والدور المهم الذي تضطلع به اليابان في العالم.
    That is why the Republic of Macedonia adopted UNESCO's important Convention on the Protection and Promotion of the Diversity of Cultural Expressions, and we are marking the sixtieth anniversary of the adoption of the Universal Declaration of Human Rights with several activities. UN ولهذا السبب، اعتمدت جمهورية مقدونيا اتفاقية اليونيسكو الهامة بشأن حماية وتعزيز تنوع أشكال التعبير الثقافي، ونقوم بتنظيم مجموعة من الأنشطة احتفالا بالذكرى الستين لاعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more