"s intention to" - Translation from English to Arabic

    • باعتزام
        
    • اعتزامه
        
    • يعتزم أن
        
    • ينوي أن
        
    • اعتزام بعثة الإدارة
        
    • عن اعتزام
        
    • واعتزام
        
    • وباعتزامه
        
    • في عزمها على
        
    It also reported on Hungary's intention to submit a midterm report to summarize the implementation of the recommendations accepted. UN وأفاد الوفد أيضاً باعتزام هنغاريا تقديم تقرير نصف المدة الذي ستلخص فيه ما تم تنفيذه من توصيات حازت القبول.
    Takes note of the Administrator's intention to continue to approve projects in Iraq on a case-by-case basis; UN يحيط علما باعتزام مدير البرنامج مواصلة الموافقة على المشاريع في العراق على أساس كل حالة على حدة؛
    This letter informed the Permanent Representative of the Special Committee's intention to carry out a mission to the region. UN وأبلغت تلك الرسالة الممثل الدائم باعتزام اللجنة الخاصة القيام ببعثة إلى المنطقة.
    I support Ambassador Tarasov's intention to visit Iraq and to seek its continued cooperation in the implementation of his mandate. UN وأؤيد السفير تاراسوف في اعتزامه زيارة العراق والسعي إلى تأمين مزيد من التعاون من جانبه في تنفيذ ولايته.
    In this connection, the Committee welcomes the Department's intention to approach Member States for support. UN وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة باعتزام الإدارة الاتصال بالدول الأعضاء طلبا للدعم.
    He welcomed the Secretary-General's intention to work with major troop-contributing countries to identify candidates to fill vacancies in field missions. UN ورحب باعتزام الأمين العام العمل مع البلدان الرئيسية المساهمة بقوات لتحديد المرشحين لملء الشواغر في البعثات الميدانية.
    It took note of the Government's intention to abolish capital punishment. UN وأحاطت علماً باعتزام الحكومة إلغاء عقوبة الإعدام.
    Her delegation welcomed the Commission's intention to elaborate a repertory of practice to provide practical guidance for States. UN ويرّحب وفد بلدها باعتزام اللجنة إعداد مرجع ممارسات تفصيلي لتوفير التوجيه العملي للدول.
    It commended Cameroon's intention to accede to other human rights instruments. UN وأشادت باعتزام الكاميرون الانضمام إلى صكوك أخرى لحقوق الإنسان.
    She welcomed the Government's intention to withdraw its reservations to article 9 of the Convention and also its commitment to consider withdrawing its other reservations. UN وترحب باعتزام الحكومة سحب تحفظاتها على المادة 9 من الاتفاقية وبالتزامها بالنظر في سحب تحفظاتها الأخرى.
    The Committee notes the State party's intention to address the institutions' problems, including the lack of trained staff. UN وتحيط اللجنة علماً باعتزام الدولة الطرف التصدي لمشاكل المؤسسات ومن ضمنها نقص العاملين المدربين.
    It notes the Secretary-General's intention to apply generic solutions for standardized interfaces wherever possible. UN وتحيط علما باعتزام الأمين العام استخدام نظم عامة للوصلات البينية القياسية متى أمكن ذلك.
    She welcomed the Government's intention to take measures in that regard, to strengthen the national machinery for women's rights and to establish an ombudsperson. UN ورحبت باعتزام الحكومة اتخاذ تدابير في هذا الصدد لتعزيز الجهاز الوطني المعني بحقوق المرأة وإنشاء منصب أمين مظالم.
    In this regard, it welcomes the Government's intention to prepare a report on equal pay which will examine the primary causes of wage discrimination. UN وفي هذا الصدد، ترحب باعتزام الحكومة إعداد تقرير عن الأجر المتساوي ببحث الأسباب الرئيسية للتمييز في الأجور.
    In this regard, it welcomes the Government's intention to prepare a report on equal pay which will examine the primary causes of wage discrimination. UN وفي هذا الصدد، ترحب باعتزام الحكومة إعداد تقرير عن الأجر المتساوي ببحث الأسباب الرئيسية للتمييز في الأجور.
    I welcome the Secretary-General's intention to submit a report on conflict prevention early next year. UN وأرحِّب باعتزام الأمين العام تقديم تقرير بشأن منع الصراعات في أوائل العام المقبل.
    It has to be clear and unequivocal in expressing the party's intention to waive its contractual right to have the dispute settled by arbitration. UN ويتعين أن يكون تعبير الطرف عن اعتزامه التنازل عن حقه التعاقدي في تسوية النـزاع بالتحكيم واضحا ولا لَبس فيه.
    As a result, it is still the Secretary-General's intention to make payments in 1996 totalling $350 million to troop providers. UN ولذا، فإن اﻷمين العام، لا يزال يعتزم أن يدفع في عام ١٩٩٦ إلى الدول المساهمة بقوات مبالغ يصل مجموعها إلى ٣٥٠ مليون دولار.
    17. Mr. FULCI (Italy) said that he wished to clarify to the representative of the Sudan that it had not been his delegation's intention to take anyone by surprise. UN ١٧ - السيد فولتشي )ايطاليا(: قال إنه يود أن يوضح لممثل السودان أن وفد بلده لم يكن ينوي أن يفاجئ أحدا.
    The Mission notes that UNMIK's intention to recruit international judges and prosecutors and their staff to work alongside their local counterparts will be critical to redress the perceived culture of impunity which currently undermines the judicial system. UN وتلاحظ البعثة أن اعتزام بعثة الإدارة المؤقتة توظيف قضاة ومدعين عامين دوليين وموظفين تابعين لهم ليعملوا جنبا إلى جنب مع نظرائهم المحليين سيكون أمرا حاسما لإصلاح الصورة السائدة عن إمكانية الإفلات من القصاص التي تضعف حاليا من مكانة النظام القضائي.
    Ireland welcomed the announcement made by the delegation of Cambodia's intention to adopt anti-corruption legislation. UN ورحبت آيرلندا بإعلان الوفد عن اعتزام كمبوديا اعتماد تشريع لمكافحة الفساد.
    The ICTY's intention to focus on the most serious crimes and to refer other cases to the national courts is, we believe, a good approach. UN واعتزام المحكمة أن تركز على أخطر الجرائم وأن تحيل القضايا الأخرى إلى المحاكم الوطنية هو، في اعتقادنا، نهج جيد.
    The Committee had commended the Secretary-General on the frank analysis of the Department's operations and welcomed the creative solutions that had been proposed as well as the Secretary-General's intention to implement without delay those measures that fell under his authority as chief administrative officer of the Organization. UN وقد أشادت اللجنة بالأمين العام للتحليل الصريح لعمليات الإدارة ورحبت بالحلول الابتكارية التي اقترحها وباعتزامه تنفيذ التدابير الخاضعة لسلطته دون تأخير بوصفه المسؤول الإداري الأول للمنظمة.
    55. At the 213th meeting, on 26 February 2001, the Committee agreed to send a letter endorsing the International Civil Aviation Organization's intention to initiate contacts with Iraq as part of the Universal Safety Oversight Audit Programme. UN 55 - وفي الجلسة 213، المعقودة يوم 26 شباط/فبراير 2001، وافقت اللجنة على إرسال رسالة تؤيد منظمة الطيران المدني الدولي في عزمها على إجراء اتصالات مع العراق في إطار برنامج رصد مراقبة الأمن الشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more