"s intervention" - Translation from English to Arabic

    • تدخل
        
    • التدخل
        
    • تدخّل
        
    • التي يتدخل
        
    We must accept that the dangers of climate change are man-made and that its solutions, too, require man's intervention. UN وعلينا أن نقر بأن أخطار تغير المناخ هي من صنع الإنسان وأن إيجاد حلول لها يتطلب تدخل الإنسان أيضا.
    Only after KVM's intervention were they released. UN ولم يتم إطلاق سراحهم إلا بعد تدخل البعثة.
    He had backed Churchill's intervention in the Greek civil war. Open Subtitles وكان قد أيّد تدخل تشرشل في الحرب الأهلية اليونانية
    Regional plans are being developed by the fall of 2005 for women's centres, men's intervention programs and transition houses, to provide more outreach and information services; UN :: يزمع وضع خطط إقليمية تستهدف زيادة خدمات التوعية وتقديم المعلومات في مراكز النساء، وبرامج التدخل حيال الرجل ودور الإيواء لفترة انتقالية، وذلك بحلول خريف عام 2005؛
    The author is grateful for the State party's intervention but considers it insufficient to protect his rights under the Covenant. UN وأعرب صاحب البلاغ عن امتنانه لتدخل الدولة الطرف، لكنه يرى أن هذا التدخل لا يكفي لحماية حقوقه التي ينص عليها العهد.
    A team had just returned from a mission to Argentina to work out the modalities for the Organization's intervention. UN وقال إن فريقا عاد لتوه من بعثة قام بها في الأرجنتين ترمي إلى إعداد طرائق لعمليات تدخّل المنظمة في هذا الخصوص.
    After their release from this second period of detention, which was secured by Mr. Pillai's family's intervention, they left Sri Lanka. UN وعقب إطلاق سراحهما بعد فترة احتجازهما الثانية هذه بفضل تدخل أسرة السيد بيلاي، غادرا سري لانكا.
    The Security Council's intervention in Iran's peaceful nuclear programme was therefore ultra vires and unlawful. UN ومن ثم يعد تدخل مجلس الأمن في برنامج إيران النووي السلمي متجاوزا لسلطاته وغير مشروع.
    He requested the State party's intervention, in particular by sending several letters to the Romanian Embassy in Washington, but it failed to respond. UN ويزعم أنه طلب تدخل الدولة الطرف، حيث وجه عدة رسائل إلى سفارة رومانيا في واشنطن ولكنه لم يتلق أي رد.
    He requested the State party's intervention, in particular by sending several letters to the Romanian Embassy in Washington, but it failed to respond. UN ويزعم أنه طلب تدخل الدولة الطرف، حيث وجه عدة رسائل إلى سفارة رومانيا في واشنطن ولكنه لم يتلق أي رد.
    Another issue of concern was the Security Council's intervention in the implementation by States parties of their obligations under the Treaty. UN وثمة قضية أخرى تثير القلق، وهي تدخل مجلس الأمن في تنفيذ الدول الأطراف لالتزاماتها بموجب المعاهدة.
    Another issue of concern was the Security Council's intervention in the implementation by States parties of their obligations under the Treaty. UN وثمة قضية أخرى تثير القلق، وهي تدخل مجلس الأمن في تنفيذ الدول الأطراف لالتزاماتها بموجب المعاهدة.
    In the latter case, the Pre-Trial Judge's intervention is contingent upon the parties or the victim being unable to gather the evidence. UN وفي الحالة الأخيرة، يتوقف تدخل قاضي الإجراءات التمهيدية على عجز أحد الطرفين أو المجني عليهم عن جمع الأدلة.
    The aim of UNHCR's intervention has been to ensure consistency with international refugee law and standards. UN وكان الغرض من تدخل المفوضية هو ضمان اتساق هذه القوانين مع قانون اللاجئين الدولي والمعايير الدولية الخاصة باللاجئين.
    The latter possibility might help to enhance the Committee's intervention. UN ورئي أن هذا اﻹجراء المتطرف اﻷخير قد يحسن من نوعية تدخل اللجنة.
    Such measures would have to be set forth in a recommendation that emphasized the mediatory nature of the Committee's intervention. UN ويجب أن تكون تلك الوسائل موضوعا لتوصية تشدد بصفة خاصة على طابع الوساطة الذي يتسم به تدخل اللجنة.
    Following the Agency's intervention, four of the local staff members were subsequently granted security clearance by the authorities. UN وإثر تدخل الوكالة، منحت السلطات تراخيص أمنية لـ 4 من الموظفين المحليين.
    The author is grateful for the State party's intervention but considers it insufficient to protect his rights under the Covenant. UN وأعرب صاحب البلاغ عن امتنانه لتدخل الدولة الطرف، لكنه يرى أن هذا التدخل لا يكفي لحماية حقوقه التي ينص عليها العهد.
    The minorities appealed for the Mission's intervention in resolving the issue of disputed internal boundaries through constitutional means. UN وقد ناشدت الأقليات البعثة التدخل لحل قضية الحدود الداخلية المتنازع عليها بالوسائل الدستورية.
    This is particularly true when regional/interregional programmes are the bulk of UNCTAD's intervention in the country, as is the case with Zambia. UN ويصدق هذا بوجه خاص حينما تكون البرامج الإقليمية/الأقاليمية تشكل القسط الأوفر من عمليات تدخّل الأونكتاد في البلد كما هو الشأن في زامبيا.
    The priority areas of the Bank's intervention include education as the key to women's empowerment; assistance to agriculture and rural development with emphasis on the removal of gender inequality in the sector; and programmes focused on reducing women's poverty, meeting women's health needs and increasing women's participation in decision-making. UN والمجالات ذات الأولوية التي يتدخل فيها المصرف تتضمن، التعليم كوسيلة أساسية لتزويد المرأة بالإمكانات، وتقديم المساعدة إلى أنشطة التنمية الزراعية والريفية، مع التركيز على القضاء على اللامساواة بين الجنسين في هذا القطاع؛ ووضع برامج تركز على الحد من فقر المرأة، وتلبية الاحتياجات الصحية للمرأة وزيادة مشاركتها في صنع القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more