"s opinion" - Translation from English to Arabic

    • رأيه
        
    • بالرأي الذي
        
    • رأي المحامية
        
    • كاليه
        
    What was the delegation's opinion on the matter and how would the State party address the specific problem of child trafficking? UN وسأل الوفد عن رأيه في ذلك وعن الأسلوب الذي تعتمده الدولة الطرف في معالجة مشكلة الاتجار بالأطفال التي تكتسي طابعاً خاصاً.
    We agree with the Secretary-General's opinion on the importance of States' " self-reflection " in that area. UN ونتفق مع الأمين العام في رأيه بشأن أهمية قيام الدول بعملية " للتأمل الذاتي " في هذا المجال.
    In Mr. Bamya's opinion, any agreement would be better than the existing situation. UN وفي رأيه أن عقد أي اتفاقي أفضل من الوضع القائم.
    For example, the right of participation or the right for a child's opinion to be taken into consideration were sometimes difficult for traditional views to tolerate. UN فمثلا، يصعب أحيانا أن تتقبل اﻵراء التقليدية حق الطفل في المشاركة وحقه في أن يؤخذ رأيه في الاعتبار.
    Upon considering paragraph 3 of General Assembly resolution 68/106, the Commission welcomed the recognition by the General Assembly of the Commission's opinion that the secretariat of UNCITRAL should fulfil the role of the transparency repository and the invitation to the Secretary-General to consider performing that role through the Commission's secretariat. UN 268- ورحبت اللجنة، لدى نظرها في الفقرة 3 من قرار الجمعية العامة 68/106، بإقرار الجمعية العامة بالرأي الذي أعربت عنه اللجنة ومفاده أنَّ أمانة اللجنة ينبغي أن تضطلع بدور جهة الإيداع المعنية بالشفافية، وبدعوتها الأمين العام إلى النظر في الاضطلاع بدور جهة الإيداع من خلال أمانة اللجنة.
    His delegation could state its position with regard to the requests for hearing only when it had ascertained the Committee's opinion on the first letter contained in that aide-mémoire. UN ولذلك فإن وفد كوبا لن يستطيع أن يبدي رأيه بشأن طلبات الاستماع إلا بعد معرفة رأي اللجنة فيما يختص بالرسالة رقم ١ المتعلقة بالمفكرة الواردة في هذا الشأن.
    My delegation will abide by the outcome of the Legal Adviser's opinion. UN وسيلتزم وفدي بما سيخلص إليه المستشار القانوني في رأيه.
    Aware of all the challenges in implementing that agenda, Montenegro shares the Secretary-General's opinion that yesterday's high-level event contributed positively to the increased commitment to realize the goals that have been set. UN والجبل الأسود، إدراكا منه لجميع التحديات التي تواجه تنفيذ تلك الخطة، يشاطر الأمين العام رأيه بأن الحدث الرفيع المستوى الذي عقد بالأمس قد ساهم على نحو إيجابي في زيادة الالتزام بتحقيق الأهداف المرسومة.
    In his view, the State party understands what is expected of it to implement the Committee's opinion but is simply unwilling to do so. UN وفي رأيه أن الدولة الطرف تفهم ما هو منتظر منها لإنفاذ رأي اللجنة ولكنها لا ترغب في ذلك بكل بساطة.
    In all these cases, the child's opinion is not heard. UN وفي مختلف هذه الحالات لا يسأل الطفل عن رأيه.
    José. Bengoa asked about the panel's opinion on compulsory mechanisms of accountability. UN وسأل خوسيه بينغوا فريق المائدة المستديرة عن رأيه بشأن الآليات الإجبارية للمساءلة.
    The Working Group considered that detention was arbitrary in five cases concerning 12 persons, the other persons having been released at the time of adoption of the Working Group's opinion. UN وقد اعتبر الفريق العامل الاحتجاز تعسفيا في خمس حالات تتعلق باثني عشر شخصا، حيث إن الأشخاص الآخرين كان قد أُطلق سراحهم في الوقت الذي اعتمد فيه الفريق العامل رأيه.
    The President of the International Criminal Tribunal for Rwanda, Judge Khan, joined Judge Robinson's opinion. UN واتفقت القاضية خان، رئيسة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، مع القاضي روبنسون في رأيه.
    Freedom to express one's opinion necessarily includes freedom not to express one's opinion. UN وتشمل حرية الفرد في التعبير عن رأيه بالضرورة حريته في عدم التعبير عن رأيه.
    Moreover, manifestations of one's religion or belief have been restricted in particular in cases of peaceful assembly and protest or in attempts to express one's opinion via the media. UN وفضلاً عن ذلك، فُرضت قيود على المظاهر الدالة على دين الشخص أو معتقده في حالات معينة من التجمع السلمي والاحتجاج أو على محاولات تعبير الشخص عن رأيه عبر وسائط الإعلام.
    Freedom to express one's opinion necessarily includes freedom not to express one's opinion. UN وتشمل حرية الفرد في التعبير عن رأيه بالضرورة حريته في عدم التعبير عن رأيه.
    We fully agree with Ambassador Holbrooke's opinion and join in his call for full compliance. UN ونحن نتفق تمام الاتفاق مع السفير هولبروك في رأيه وننضم إليه في دعوته إلى الامتثال التام.
    My delegation shares the Secretary-General's opinion that the United Nations has a central role to play in advancing peace, security and development. UN يشاطر وفد بلادي اﻷمين العام رأيه بأن اﻷمم المتحدة يجب أن تضطلع بدور أساسي في تقدم السلم واﻷمن والتنمية.
    May I ask your majesty's opinion on another matter? Open Subtitles هل لي أن أسأل صاحب الجلاله عن رأيه في موضوع آخر؟
    8. Delegations had taken note of the Secretary-General's opinion that there was no need to review the statutes of the Tribunals at that time, as well as his conclusion that no change in his legal representation was currently warranted. UN 8 - وقد أحاطت الوفود علماً بالرأي الذي أعرب عنه الأمين العام بأنه ليست هناك حاجة في الوقت الحاضر إلى إجراء استعراض للنظام الأساسي للمحكمتين، وكذلك بالاستنتاج الذي توصل إليه بعدم وجود ما يدعو في الوقت الراهن إلى تغيير التمثيل القانوني للأمين العام.
    The courts had concluded that Mr. Bondarenko had stabbed Mr. Kourilenkov twice, which in counsel's opinion did not and could not have been the cause of death. UN واستنتجت المحاكم أن السيد بوندارينكو قام بطعن السيد بوريلنكوف مرتين، وذلك, في رأي المحامية, لم يكن ولا يمكن أن يكون السبب في وفاته.
    - if it lies in areas where, in the Government's opinion, there are " special circumstances " within the meaning of article 6, paragraphs 1 and 2, that is to say: the Bay of Biscay, the Bay of Granville, and the sea areas of the Straits of Dover and of the North Sea off the French coast. UN إذا وقعت في مناطق تعتبر الحكومة أنها ذات " ظروفا خاصة " بمفهوم الفقرتين 1 و 2 من المادة 6، وهي خليج بسكاي وخليج غرانفيل والمناطق البحرية في با دو كاليه وبحر الشمال قبالة السواحل الفرنسية().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more