"s previous report" - Translation from English to Arabic

    • التقرير السابق
        
    • تقريره السابق
        
    • تقريرها السابق
        
    Information on replies received was provided in the Working Group's previous report to the Human Rights Council. UN ويبين التقرير السابق الذي قدمه الفريق العامل إلى مجلس حقوق الإنسان معلومات عن الردود التي حصل عليها.
    These other entitlements are described in detail in paragraphs 16 and 17 of the Secretary-General's previous report. UN وقد ورد بيان هذه الاستحقاقات الأخرى بالتفصيل في الفقرتين 16 و 17 من التقرير السابق للأمين العام.
    The completion of the General Assembly Building against a compressed timetable was a key risk highlighted in the Board's previous report. UN ويعد إتمام مبنى الجمعية العامة وفق جدول زمني مضغوط مخاطرة رئيسية أبرزها المجلس في تقريره السابق.
    The policy framework, including arrangements to value peacekeeping inventory, is complete and appropriate; in addition, significant progress has been made in preparing guidance and training for staff in the field and in collecting and cleansing data for assets, which was the single biggest risk highlighted in the Board's previous report. UN والإطار السياساتي، بما في ذلك ترتيبات تقييم مخزونات حفظ السلام، مكتمل وملائم؛ ويضاف إلى ذلك أن تقدما ملحوظا أُحرز في مجال تحضير المواد الإرشادية والتدريب للموظفين في الميدان وفي جمع وتنقية البيانات فيما يتعلق بالأصول، وهو الأمر الذي عدّه المجلس في تقريره السابق أهم المخاطر على الإطلاق.
    This study bears out the figures arrived at in this regard in the Expert's previous report. UN وتؤكد تلك الدراسة التقديرات التي أجرتها الخبيرة في هذا الشأن في تقريرها السابق.
    As indicated in the Commission's previous report and based on its findings to date, the Commission has concluded that Ahmed Abu Adass is not the suicide bomber who carried out the attack on Rafiq Hariri. UN وقد خلصت، كما ذُكر في تقريرها السابق واستنادا إلى الاستنتاجات التي تمّ التوصل إليها حتى الآن، إلى أن أحمد أبو عدس ليس هو الانتحاري الذي نفذ الاعتداء الذي استهدف رفيق الحريري.
    Moreover, such a change would resolve most of the issues raised in paragraph 23 of the Council's previous report. UN وعلاوة على ذلك، سيحل هذا التغيير معظم المشاكل التي أثيرت في الفقرة 23 من التقرير السابق للمجلس.
    This matter was raised in the Board's previous report and, despite this, there was unsatisfactory progress. UN وقد أثير هذا الموضوع في التقرير السابق للمجلس وعلى الرغم من ذلك، لم يكن مستوى التقدم المحرز مُرضيا.
    The measures mentioned in Panama's previous report to the Committee have also been taken. UN وكل ذلك بالإضافة إلى التدابير التي سبقت الإشارة إليها في التقرير السابق المقدم إلى اللجنة.
    The FDA response to the Panel's previous report indicates that a draft regulation has been developed; this regulation, however, has not been provided to the Panel. UN ويشير رد الهيئة على ما جاء في التقرير السابق للفريق إلى أن مشروع لائحة قد أُعدّ لهذا الغرض، لكن هذه اللائحة لم تُقدم إلى الفريق.
    No reply has apparently been received to the application for legalization submitted by the Independent Democratic and Social Party (PIDS), headed by the lawyer José Oló Obono referred to in the Special Representative's previous report. UN وعلى ما يبدو، لم يتم الحصول على أي رد على طلب الترخيص القانوني، المقدم من الحزب الديمقراطي والاجتماعي المستقل، الذي يتزعمه المحامي جوزي أولو أوبونو، الذي أشير إليه في التقرير السابق للمقرر الخاص.
    This was identified as a key issue in the Secretariat's previous report on enhancing African peacekeeping capacity. UN وقد جرى تحديد ذلك باعتباره مسألة رئيسية في التقرير السابق المقدم من اﻷمانة العامة عن تعزيز قدرة أفريقيا على حفظ السلام.
    Some notable efforts notwithstanding, most of the challenges to the implementation and enforcement of the arms embargo highlighted in the Panel's previous report persist today. UN رغم أنه بذلت بعض الجهود الملحوظة، لا تزال معظم التحديات التي أبرزها الفريق في تقريره السابق قائمة حتى الآن أمام تنفيذ وإعمال الحظر على توريد الأسلحة.
    A. Weapons control in Libya 39. Most of the arms proliferation challenges within and from Libya identified in the Panel's previous report persist today. UN 39 - لا تزال معظم التحديات التي حددها الفريق في تقريره السابق فيما يتعلق بانتشار الأسلحة داخل ليبيا وانطلاقا منها، مستمر حتى الآن.
    34. As pointed out in the Special Rapporteur's previous report to the Commission, this prerequisite is the sine qua non of any meaningful and durable peace. UN 34- وكما أشار المقرر الخاص في تقريره السابق إلى اللجنة، فإن هذا الشرط الأساسي يُعد أمراً لا غنىً عنه لإحلال أي سلم ذي مغزى ودائم.
    The Board is of the opinion that in order not to overstate contributions receivable for future years in the financial statements, a disclosure in the notes would be more appropriate, as recommended in the Board's previous report. UN ويرى المجلس أنه تفاديا لتضخيم المساهمات المقبوضة المتعلقة بالسنوات المقبلة في البيانات المالية، فإن من الأنسب إرفاق ملاحظة تكشف عنها، وهو ما أوصى به المجلس في تقريره السابق.
    28. As emphasized in the Board's previous report, the criteria for the creation of obligations have not always been adhered to at some missions. UN 28 - كما أكد المجلس في تقريره السابق أنه لا يتم التقيد دائما بمعايير إنشاء الالتزامات غير المصفاة في بعض البعثات.
    As noted in the Representative's previous report to the Commission, the Asia Pacific Forum of National Human Rights Institutions has expressed support for a greater role for these bodies with the internally displaced, and its members have discussed the relevance of the Principles to their work. UN فقد أعرب منتدى آسيا والمحيط الهادئ لمؤسسات حقوق الإنسان الوطنية، مثلما أشار إلى ذلك ممثل الأمين العام في تقريره السابق إلى اللجنة، عن تأييده لفكرة اضطلاع تلك الهيئات بدور أكبر في مجال التشرد الداخلي، وناقش أعضاء المنتدى أهمية المبادئ التوجيهية لعملهم.
    This allowed the working group to assess the progress made by States parties in implementing the Convention since the State's previous report to the Committee. UN وهذا ما سمح للفريق العامل بتقييم التقدم الذي أحرزته الدول اﻷطراف في تنفيذ الاتفاقية منذ أن قدمت هذه الدول تقريرها السابق إلى اللجنة.
    This allowed the working group to assess the progress made by States parties in implementing the Convention since the State's previous report to the Committee. UN وهذا ما سمح للفريق العامل بتقييم التقدم الذي أحرزته الدول اﻷطراف في تنفيذ الاتفاقية منذ أن قدمت هذه الدول تقريرها السابق إلى اللجنة.
    Legislative Measures The main legislation enacted since the submission of Israel's previous report concerning the elimination of all forms of discrimination against women is: UN 6 - ترد أدناه التشريعات الرئيسية التي صدرت منذ أن قدَّمت إسرائيل تقريرها السابق فيما يتعلق بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة:
    No notable changes have occurred on this issue since the submission of Israel's previous report. UN 96 - لم تحدث تغييرات ذات شأن في هذه المسألة منذ أن قدمت إسرائيل تقريرها السابق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more