"s relationship" - Translation from English to Arabic

    • علاقة
        
    • العلاقات
        
    • بعلاقة
        
    • العلاقة
        
    Uruguay's relationship with the University has been a productive one, in both academic and institutional terms. UN وقد تميزت علاقة أوروغواي بالجامعة بأنها علاقة منتجة، سواء من الناحية اﻷكاديمية أو من الناحية المؤسسية.
    He added that the country's relationship with Rwanda had improved but further progress was needed. UN وأضاف قائلا إن علاقة بلده مع رواندا قد تحسنت، ولكنها بحاجة إلى مزيد من التحسُّن.
    Could you tell us about your father's relationship to Dr Leighton-Asbury? Open Subtitles هل يمكن أن تخبرنا عن علاقة والدك بالدكتور ليتون آسبري؟
    His latest article is all about the U.S. relationship with Yemen. Open Subtitles الذي كانت مقالاته الأخيرة عن العلاقات بين الولايات المتحدة واليمن.
    The representative of China considered that the allegations contained in the response regarding China's relationship with Tibet were unfounded. UN واعتبر ممثل الصين أن الاتهامات الواردة في الرد والمتعلقة بعلاقة الصين بالتبت هي اتهامات لا أساس لها من الصحة.
    First, it is based on both models of cooperation: while the vertical model governs the Tribunal's relationship with Lebanon, the horizontal model dictates its relationship with third States. UN ففي حين ينظم النموذج العمودي العلاقة بين المحكمة ولبنان، يحدد النموذج الأفقي طبيعة علاقة المحكمة بالدول الثالثة.
    The way you singlehandedly fucked up that couple's relationship. Open Subtitles الطريقة التى قضيت بها على علاقة هذين الشخصين
    We must prevent both Korea's relationship from going south. Open Subtitles نحن يجب علينا منع علاقة الكوريتين من الإنهيار
    The investigation function's relationship with the system of administration of justice will be also reviewed. UN وسيجري أيضا استعراض علاقة مهمة التحقيق مع نظام إقامة العدل.
    As we make clear, the Commission's relationship with the Security Council is critical in shaping the Commission's agenda and in determining its relevance within the United Nations architecture. UN ونوضح أن علاقة اللجنة مع مجلس الأمن هامة في وضع جدول أعمال اللجنة وتحديد أهميتها داخل هيكلية الأمم المتحدة.
    She also asked what the proposed independent commission's relationship to other health and drug authorities such as the World Health Organization would be. UN وسألت أيضاً كيف ستكون علاقة اللجنة المستقلة المقترحة بهيئات أخرى معنية بالصحة والمخدرات، مثل منظمة الصحة العالمية.
    Al-Shabaab's relationship with the local population varies from location to location. UN وتختلف علاقة حركة الشباب بالسكان المحليين من مكان إلى آخر.
    One delegation suggested focusing also on the General Assembly's relationship with the Peacebuilding Commission. UN واقترح أحد الوفود أيضاً التركيز على علاقة الجمعية العامة بلجنة بناء السلام.
    Therefore, the success of such endeavours would largely depend on the Committee's relationship with those services. UN لذا، فإن نجاح مثل هذه المساعي يتوقف إلى حد كبير على علاقة اللجنة بتلك الدوائر.
    The Committee adopted a media strategy and discussed a preliminary report prepared by two of its members on the Committee's relationship with the Human Rights Council. UN واعتمدت اللجنة استراتيجية إعلامية وناقشت تقريراً أولياً أعده اثنان من أعضائها عن علاقة اللجنة بمجلس حقوق الإنسان.
    It had adopted new reporting guidelines and a statement on the Committee's relationship with national human rights institutions. UN كما اعتمدت مبادئ توجيهية جديدة للإبلاغ وبيانا بشأن علاقة اللجنة بالمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    Furthermore, his Office's relationship with the Counter-Terrorism Committee continued to grow. UN وذكر، بالإضافة إلى ذلك، استمرار نمو العلاقات بين مكتبه ولجنة مكافحة الإرهاب.
    {\pos(192,220)}our audience's relationship questions! Yes! Open Subtitles سوف تجاوبين عن أسئلة جمهورنا عن العلاقات
    The author's relationship with his mother, sister and nephews were relevant considerations. However, the potential for disruption to these relationships had to be weighed against the risk to the Australian community of allowing him to stay and the expectations of the Australian community in this regard. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن علاقة صاحب البلاغ بأمه وأخته وأبناء أخته اعتبار وجيه، لكن ينبغي تقييم عواقب انقطاع هذه العلاقات في ضوء الخطر الذي قد يلحق بالمجتمع الأسترالي من جراء السماح لصاحب البلاغ بالبقاء وفي ضوء توقعات المجتمع الأسترالي في هذا الصدد.
    The topic's relationship with those regimes must therefore be taken into account. UN ولهذا يجب الأخذ في الحسبان بعلاقة هذه المسألة بتلك النظم.
    It is distinguishable from the right to health in this respect, which is more related to the individual citizen's relationship with the State. UN ويتميز في هذا الصدد عن الحق في الصحة الأكثر صلة بعلاقة المواطن الفرد بالدولة.
    The Government's relationship with non-governmental organizations and civil society is stronger than ever before. UN وإن العلاقة بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني أقوى مما كانت عليه في أي وقت مضى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more