"s response to" - Translation from English to Arabic

    • استجابة
        
    • باستجابة
        
    • لاستجابة
        
    • في تصديها
        
    • ردَّ
        
    On the contrary, the international community's response to this humanitarian crisis must mark the beginning of a programme of repatriation. UN بل على العكس، يجب أن تكون استجابة المجتمع الدولي إزاء هذه اﻷزمة اﻹنسانية مؤشرا على بداية برنامج العودة إلى الوطن.
    Having said that, the Court's response to the request of the General Assembly did not strike me as convincing, and I shall now explain why. UN وفي ضوء ما أسلفت فإن استجابة المحكمة لطلب الجمعية العامة لم تقنعني ولسوف أفسر السبب فيما يلي.
    Consequently, that responsibility has been placed under the Office of the Prime Minister, which oversees Trinidad and Tobago's response to this epidemic. UN وبالتالي، فقد وُُضعت هذه المسؤولية في عهدة مكتب رئيس الوزراء، الذي يشرف على استجابة ترينيداد وتوباغو لهذا الوباء.
    The international community's response to these phenomena has been disjointed. UN أما استجابة الأسرة الدولية لهذه الظواهر فإنها كانت عبارة عن جهود مفككة يعوزها التماسك.
    Freedom and equality: these are the values that underpin Ireland's response to key global and regional challenges. UN الحرية والمساواة: هاتان هما القيمتان اللتان تستند إليهما استجابة أيرلندا للتحديات الرئيسية الإقليمية والعالمية.
    In 2009, the Office published a study on the state of the world's response to human trafficking. UN وفي عام 2009، نشر المكتب دراسة عن حالة استجابة العالم للاتجار بالبشر.
    On the contrary, the international community's response to the crisis has shown us that multilateralism is working. UN بل على نقيض ذلك، أثبتت استجابة المجتمع الدولي للأزمة أنّ التعددية تفعل فعلها.
    We have a strength that informs the nobility of the Haitian people's response to unimaginable tragedy. UN لدينا قوة تشي بنبل استجابة الشعب الهايتي للمأساة التي لا يمكن تصورها.
    The National Forest Center in Zvolen studied the forest ecosystem's response to global environmental changes. UN ودرس مركز الغابات الوطني في زفولين استجابة النظام الإيكولوجي الحرجي للتغيّرات البيئية العالمية.
    UNCTAD's response to both sets of changes has to converge and be coherent. UN ويجب أن تكون استجابة الأونكتاد لكل مجموعة من مجموعتي التغييرات متقاربة ومتسقة.
    In 2004, the Victorian Government announced a further investment of $34.2 million to reform the state's response to sexual assault. UN وفي عام 2004، أعلنت حكومة فيكتوريا عن استثمار آخر قدره 34.2 مليون دولار لإصلاح استجابة الولاية للاعتداء الجنسي.
    This section contains a comprehensive review of the recommendations that have been directed at FAO and the organization's response to them. UN ويتضمن هذا الفرع استعراضا شاملا للتوصيات الموجهة إلى منظمة الأغذية والزراعة، وكذلك استجابة المنظمة لها.
    (v) Strengthen and coordinate the international community's response to the global food crisis and longer-term support to agriculture; UN ' 5` تعزيز وتنسيق استجابة المجتمع الدولي لأزمة الأغذية في العالم وتقديم الدعم الطويل المدى للزراعة؛
    The Government's response to the independent needs assessment report on the justice sector is very encouraging. UN إن استجابة الحكومة لتقرير التقييم المستقل للاحتياجات عن قطاع العدل تدعو إلى الارتياح.
    At the same time, we have been able to rely on the cooperation of the United Nations and other organizations that have contributed to strengthening our country's response to the pandemic. UN وفي الوقت نفسه، استطعنا الاعتماد على تعاون الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى التي أسهمت في تعزيز استجابة بلدنا للجائحة.
    The Government was concerned about the provision of mental health services and the Mental Health Commission was set up as the Government's response to the report. UN فقد كانت الحكومة قلقة على توفير خدمات الصحة العقلية، وأنشأت لجنة الصحة العقلية استجابة للتقرير المقدم في هذا الشأن.
    UNIFEM played a key role in supporting gender mainstreaming in the United Nations system's response to the crisis. UN واضطلع الصندوق بدور رئيسي في دعم تعميم المنظور الجنساني على استجابة الأمم المتحدة للأزمة.
    They have been important elements of the international community's response to these conflicts. UN وكانت هذه البعثات عناصر هامة في استجابة المجتمع الدولي لهذه الصراعات.
    The UNDP's response to the Kosovo crisis UN استجابة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لأزمة كوسوفو
    It also monitors the public's response to and provides feedback to the Division through surveys and public opinion polls. UN كما أنها تقوم برصد استجابة الجمهور للوحدة وتوفر التغذية المرتدة لها من خلال إجراء دراسات استقصائية واستطلاعات للرأي العام.
    The report's introduction conveys a sense of the Council's response to new and continuing challenges. UN إن عرض التقرير يعطي إحساسا باستجابة المجلس للتحديات الجديدة والمستمرة.
    An evaluation of UNHCR's response to the Libya crisis is currently under consideration. UN ويجري الآن النظر في تقييم لاستجابة المفوضية للأزمة الليبية.
    Regulatory oversight has increased and New Zealand's response to competition concerns, whilst maintaining a favourable investment climate, should be of interest to many smaller developing and transitional economies. UN وقد زادت الرقابة التنظيمية، وقد يكون في تجربة نيوزيلندا في تصديها لشواغلها بشأن المنافسة، مع المحافظة على مناخ موات للاستثمار، ما يهم العديد من الاقتصادات الصغيرة النامية أو التي تمر بمرحلة انتقالية.
    I have noted UNIDO's response to the audit findings regarding the operations in the field offices of UNIDO for subsequent monitoring. UN وقد دوّنت ردَّ اليونيدو على نتائج مراجعة الحسابات بخصوص العمليات في مكاتب اليونيدو الميدانية من أجل رصدها لاحقاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more