"s sovereign" - Translation from English to Arabic

    • السيادية
        
    • السيادي
        
    • ذات السيادة
        
    • سيادي
        
    • الخاضعة لسيادة
        
    • الخاضعة لسيادته
        
    If the Government is unable to pay the counterguarantee, the amount owed is added to the country's sovereign debt. UN وإذا لم تتمكن الحكومة من دفع الضمان المقابل، يضاف المبلغ المستحق إلى الديون السيادية للبلد.
    We call upon all parties to cooperate in protecting Lebanon's sovereign rights in that area and note the important endeavours of the United Nations Secretary-General in this regard. UN وإننا نهيب بجميع الأطراف أن تتعاون على حماية حقوق لبنان السيادية في تلك المنطقة ونشيد بالمساعي الهامة التي يضطلع بها الأمين العام للأمم المتحدة في هذا الصدد.
    Unfortunately, there is a much murkier dimension behind its dogged attempts at limiting or interfering with Eritrea's sovereign rights. UN لكن مع الأسف، ثمة بعد خفي جدا وراء محاولاتها العنيدة للنيل من الحقوق السيادية لإريتريا والتدخل فيها.
    It will have the authority to conclude international agreements on economic reconstruction, including Iraq's sovereign debt. UN وستكون لها الصلاحية لعقد الاتفاقيات الدولية في مجالات إعادة الإعمار الاقتصادي، بما فيها الدَين السيادي العراقي.
    At the same time, Australia unambiguously supports Israel's sovereign right to exist within secure and internationally recognized boundaries. UN وفي الوقت نفسه، تؤيد أستراليا على نحو لا لبس فيه حق إسرائيل السيادي في العيش داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    We underline the importance of continued and enhanced international support for Iraq's sovereign Government at this crucial time. UN ونؤكد على أهمية الدعم الدولي المستمر والقوي لحكومة العراق ذات السيادة في هذا الوقت الحاسم.
    It was a State's sovereign right to determine what legal penalties were appropriate for its society. UN وإنه لحق سيادي للدولة أن تحدِّد العقوبات القانونية المناسبة لمجتمعها.
    Four years ago, on 7 August 2008, Russian troops made an incursion into Georgia's sovereign territory and, in flagrant violation of universally recognized norms and principles of international law, carried out direct military aggression against Georgia. UN قبل أربع سنوات، وفي يوم 7 آب/أغسطس 2008، قامت القوات الروسية بعملية بالتوغل في عمق الأراضي الخاضعة لسيادة جورجيا، ونفَّذت عدوانها العسكري المباشر ضد جورجيا في انتهاك صارخ للمعايير المعترف بها عالمياً ومبادئ القانون الدولي.
    Avoiding future cases of non-cooperative workouts from insolvency and strengthening confidence all around in a country's sovereign debt were a high priority. UN وأوليت أولوية عالية لتجنب حالات إيجاد حلول غير تعاونية من حالة الإعسار وتعزيز الثقة بصفة عامة فيما يتعلق بالديون السيادية على البلدان.
    They removed the Government's sovereign immunity from prosecution. UN وقد أزالت هذه التعديلات الحصانة السيادية للحكومة إزاء الملاحقة القضائية.
    These situations raise the issue of the State's sovereign control over all of its territory, and also of course represent a subregional threat. UN وهي تشكل مشكلة للسيطرة السيادية للدولة على مجمل الإقليم ولكنها تشكل كذلك بوضوح تهديدا دون إقليمي.
    These tasks would continue to be carried out with full respect for the Government's sovereign authority. UN وسيستمر تنفيذ هذه المهام مع مراعاة الاحترام الكامل للسلطة السيادية للحكومة.
    This subject has always been, and will remain, a distinct question of Israel's sovereign security interests. UN لقد كان هــذا الموضــوع، وسيظل، قضية تتعلق بوضوح بالمصالح اﻷمنية السيادية لاسرائيل.
    He's saying that the drone war being carried out inside Pakistan's sovereign borders is illegal. Open Subtitles إنه يقول أن عملية نقل الطائرات بدون طيار الجارية بالحدود السيادية الباكستانية هي غير قانونية
    Failure to comply with it constitutes a violation of the people's sovereign right and lays the perpetrator open to the proceedings envisaged in national law. UN وعدم احترام هذه القاعدة القانونية يشكل انتهاكاً لحقه السيادي ويعرض صاحبه لملاحقات قضائية بموجب التشريع الوطني.
    It is each State's sovereign prerogative to become, or not to become, a party -- or even to withdraw. UN إن لدى كل دولة من الدول امتيازها السيادي لكي تدخل، أو لا تدخل، طرفا أو لكي تنسحب من هذه العضوية.
    In any event, immigration policies fell within each State's sovereign jurisdiction. UN وعلى كل حال فإن سياسات الهجرة تدخل ضمن الاختصاص السيادي لكل بلد.
    The question has again and again been one of appropriate timing and method and of Lebanon's sovereign right in all these matters and above all else; UN والمسألة هي تكرارا مسألة توقيت وأسلوب مناسبين. وحق لبنان السيادي في كل ذلك وقبل كل ذلك.
    In response to President Martelly's plan, international partners noted Haiti's sovereign right to establish a standing army. UN واستجابة لخطة الرئيس مارتيلّي، أشاد الشركاء الدوليون إلى حق هايتي السيادي في إنشاء جيش دائم.
    In the event of default or failure of the project, the agency compensated the company, then sought reimbursement from the Government; if the Government was unable to pay, the amount owed was added to the country's sovereign debt. UN وفي حالة التخلف عن السداد أو فشل المشروع، تعوض الوكالة الشركة التي تسعى لاسترداد التعويض من الحكومة؛ وإذا لم تتمكن الحكومة من السداد، يضاف المبلغ المستحق إلى الدين السيادي للبلد.
    We have discovered that the Kuwaitis have been using American technology to slant drill into oilfields under Iraq's sovereign territory. Open Subtitles لقد اكتشفنا بأن الكويتيون يستخدمون التقنية الأمريكية للتنقيب المائل بإتجاه الأراضي ذات السيادة العراقية
    That is one more powerful reason for achieving the restoration of Bolivia's sovereign access to the sea. UN وهذا سبب آخر وأقوى لتحقيق استعادة بوليفيا لمدخل سيادي إلى البحر.
    With regards to nuclear weapons, Brunei Darussalam adheres to the South East Asia Nuclear Weapons Free Zone Treaty (SEANWFZ), which prohibits the participants from developing, manufacturing, acquiring, possessing, stationing, transporting by any means, testing or using nuclear weapons in the participant's sovereign territory, continental shelves and Exclusive Economic Zone (EEZ). UN وفيما يتعلق بالأسلحة النووية، تتقيد بروني دار السلام بمعاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا، التي تحظر قيام أطرافها باستحداث الأسلحة النووية أو صنعها أو حيازتها أو امتلاكها أو نصبها أو نقلها بأية وسيلة أو تجربتها أو استخدامها في الأراضي الخاضعة لسيادة الدولة الطرف أو في جرفها القاري أو منطقتها الاقتصادية الخالصة.
    One cannot conduct a dialogue with a neighbour that intends to acquire parts of one's sovereign territory. UN ولا يستطيع المرء إجراء حوار مع جار ينوي الاســتيلاء على أجــزاء من أرضه الخاضعة لسيادته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more