"s successful" - Translation from English to Arabic

    • الناجحة
        
    • الناجح
        
    Also, the report should be not just about the Council's successful deliberations, but also about its failure to act on particular issues. UN وكذلك، ينبغي ألا يكتفي التقرير بذكر المداولات الناجحة للمجلس، بل لا بد من الإشارة إلى فشله في التصرف بشأن مسائل معينة.
    China's successful poverty alleviation measures and strategy since 1986 has achieved extensive results. UN وقد حققت التدابير والاستراتيجية الناجحة للتخفيف من حدة الفقر، التي تنفذها الصين منذ عام 1986، نتائج هائلة.
    One of the hallmarks of the Commission's successful work methods has been its open and public process. UN ومن السمات المميزة لطرائق العمل الناجحة التي تتبعها اللجنة كون جلساتها مفتوحة وعلنية.
    In that context, allow me to mention the Republic of Croatia's successful shift from recipient to provider of international aid. UN وفي هذا الصدد، اسمحوا لي أن أذكر الانتقال الناجح لجمهورية كرواتيا من متلقِّية للمعونة الدولية إلى مقدِّمة لها.
    A good example of that could be seen in yesterday's successful landing of Russian and Malaysian cosmonauts. UN وثمة مثال جيد على ذلك، يتمثل في الهبوط الناجح للرواد الروس والماليزيين أمس.
    We attach great importance to the continuation of the ICC's successful work. UN ونولي أهمية بالغة لاستمرار العمل الناجح للمحكمة.
    He noted the progress achieved by Tokelau in the self-determination process and suggested that the Special Committee consider the possibility of reproducing Tokelau's successful experience for other Non-Self-Governing Territories. UN وأشار إلى التقدم الذي أحرزته توكيلاو في عملية تقرير المصير. واقترح أن تنظر اللجنة الخاصة في إمكان تكرار تجربة توكيلاو الناجحة في أقاليم أخرى غير متمتعة بالحكم الذاتي.
    He praised the Organization's successful decolonization efforts but appealed for more effective implementation of the relevant resolutions. UN وأثنى على الجهود الناجحة للمنظمة من أجل إنهاء الاستعمار، وطالب بالتنفيذ الأكثر فعالية للقرارات ذات الصلة.
    Justice and the fight against impunity and corruption remain of systemic importance for the country's successful development. UN ولا تزال العدالة ومكافحة الإفلات من العقاب والفساد أمورا ذات أهمية بنيوية للتنمية الناجحة للبلد.
    The Trade and Development Report, 2013 had been raised as an example of UNCTAD's successful contribution that served as a guide for many countries. UN وأُشير إلى تقرير التجارة والتنمية لعام 2013 كمثال على المساهمة الناجحة للأونكتاد التي يمكن أن تكون بمثابة دليل يسترشد به العديد من البلدان.
    It also welcomed UNIDO's successful programmes in support of small and medium-sized businesses. UN وأضاف أنَّ هندوراس ترحب أيضا ببرامج اليونيدو الناجحة دعما للمنشآت الصغيرة والمتوسطة.
    The Trade and Development Report, 2013 had been raised as an example of UNCTAD's successful contribution that served as a guide for many countries. UN وأُشير إلى تقرير التجارة والتنمية لعام 2013 كمثال على المساهمة الناجحة للأونكتاد التي يمكن أن تكون بمثابة دليل يسترشد به العديد من البلدان.
    Always a fixture in a Hammond campaign, dating back to both of Bud Hammond's successful runs for the presidency. Open Subtitles الركاز الدائم في حملات " هاموند " وتعود بالتاريخ " إلى الإدارة الناجحة لـ " باد هاموند
    Before any decisions are made, this committee needs to review the Intersect's successful missions. Open Subtitles قبل اتخاذ أي قرارات هذه اللجنة تحتاج إلى مراجعة العمليات الناجحة للتداخل
    Hungary's successful domestic liberalization policy had resulted in the virtual deregulation of prices and wages, liberalization of imports and foreign investment and a currency that was practically convertible. UN وقد أدت سياسة هنغاريا الناجحة في مجال تحرير الاقتصاد الى إلغاء القوانين الخاصة بتحديد اﻷسعار واﻷجور، وتحرير الواردات والاستثمار اﻷجنبي والعملة التي كانت عمليا قابلة للتحويل.
    We are an example of the Organization's successful work. UN ونحن مثال للعمل الناجح للمنظمة.
    Given the alternative chemical's successful use in other countries, Guatemala believes that further trials and sourcing from a new supplier could improve the alternative's performance. UN وبالنظر إلى الاستخدام الناجح للبدائل الكيميائية في بلدان أخرى، تعتقد غواتيمالا أن من الممكن أن يؤدي إجراء اختبارات أخرى وتوفير للمصادر من جهة موردة جديدة إلى تحسين أداء البدائل.
    251. Pakistan noted Tunisia's successful review and that it had accepted all the recommendations made to it. UN 251- ونوَّهت باكستان بالاستعراض الناجح المتعلق بتونس وبقبولها جميع التوصيات المقدمة إليها.
    It goes without saying that the Chemical Weapons Convention's successful implementation depends on national implementation measures by each and every State party to the Convention. UN ومن نافلة القول إن التنفيذ الناجح لاتفاقية الأسلحة الكيميائية يتوقف على اجراءات التنفيذ الوطنية في كل دولة طرف في الاتفاقية.
    That was confirmed by the examples of the Organization's successful cooperation with the African Union, ECOWAS, the European Union, NATO, OSCE and CARICOM in Liberia, Côte d'Ivoire, Burundi, the Sudan, Kosovo, Haiti and Afghanistan. UN فقد تأكد ذلك بأمثلة تعاون المنظمة الناجح مع الاتحاد الأفريقي والجماعة الكاريبية في ليبيريا وكوت ديفوار وبوروندي وكوسوفو وهايتي وأفغانستان.
    Only the full and equitable taking into consideration of the gender factor in all areas of decision-making can create a context conducive to the Convention's successful implementation in our country. UN والمساواة ومراعاة البعد المتعلق بنوع الجنس في جميع مجالات اتخاذ القرار يمكن وحدهما أن يعملا كدافع للتطبيق الناجح لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في بلادنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more