"s unilateral" - Translation from English to Arabic

    • جانب واحد
        
    • الانفرادي
        
    • الأحادي الجانب
        
    Accordingly, Romania will maintain its position of non-recognition of Kosovo's unilateral declaration of independence. UN وعليه، تتمسك رومانيا بموقفها القاضي بعدم الاعتراف بإعلان استقلال كوسوفو من جانب واحد.
    A vast majority of United Nations Member States refrained from recognizing Kosovo's unilateral declaration of independence. UN وقد امتنعت الأغلبية الساحقة للدول الأعضاء في الأمم المتحدة عن الاعتراف بإعلان كوسوفو الاستقلال من جانب واحد.
    Pursuant to article 25 CISG, the Arbitral Tribunal ruled that the buyer's unilateral avoidance of the contract constituted a fundamental breach. UN وطبقا للمادة 25 من اتفاقية البيع، قضت هيئة التحكيم بأن إبطال المشتري للعقد من جانب واحد يشكِّل إخلالاً جوهرياً.
    She also reported on Croatia's unilateral decision that the Tribunal had no jurisdiction to investigate its actions in Operation Storm and Operation Flash. UN وتحدثت أيضا عن قرار كرواتيا الانفرادي بعدم اختصاص المحكمة في التحقيق فيما فعلته في عملية العاصفة وعملية البارقة.
    A majority of Member States have refrained from recognizing Kosovo's unilateral declaration of independence. UN وقد امتنعت أغلبية الدول الأعضاء عن الاعتراف بالإعلان الأحادي الجانب باستقلال كوسوفو.
    Some of them continue to respect the territorial integrity of Serbia, while others have recognized Kosovo's unilateral declaration of independence. UN وبعضها ما يزال يحترم السلامة الإقليمية لصربيا، بينما اعترفت دول أخرى بإعلان استقلال كوسوفو من جانب واحد.
    Some say Kosovo's unilateral declaration of independence is a unique case. UN يقول البعض إن إعلان كوسوفو الاستقلال من جانب واحد حالة فريدة.
    She also reported on Croatia's unilateral decision that the Tribunal had no jurisdiction to investigate its actions in Operation Storm and Operation Flash. UN وتحدثت أيضا عن اتخاذ كرواتيا قرارا من جانب واحد بعدم اختصاص المحكمة بالتحقيق في أفعالها أثناء عمليتي العاصفة والبارقة.
    Particularly after new momentum was created by Israel's unilateral disengagement from the Gaza Strip and parts of the West Bank, it is imperative that the Palestinian Authority live up to its commitments. UN ومن الضروري أن تفي السلطة الفلسطينية بالتزاماتها، لا سيما بعد الزخم الجديد الذي تولد عن فك الارتباط الذي قامت به إسرائيل من جانب واحد في قطاع غزة وأجزاء من الضفة الغربية.
    We are encouraged by Canada's unilateral decision to lift tariffs on African exports to Canada and to abolish subsidies on agricultural products. UN ونجد من الأمور المشجعة اتخاذ كندا قراراً من جانب واحد برفع التعريفات الجمركية عن الصادرات الأفريقية إليها وإلغاء أشكال الدعم للمنتجات الزراعية.
    :: Reciprocate Georgia's unilateral pledge and take a legally binding commitment on the non-use of force; UN :: الرد بالمثل على التعهد المقدم من جورجيا من جانب واحد وتقديم التزام ملزم قانونا بشأن عدم استخدام القوة؛
    The relationship is spelled out in the United Kingdom's unilateral declaration on security assurances, which is referred to in the draft resolution. UN وتم توضيح العلاقة بصورة لا لبس فيها في الاعلان الصادر عــــن المملكة المتحدة من جانب واحد بشأن الضمانات اﻷمنية، التي أشير اليها في مشروع القرار.
    The Committee therefore considered that the State party's unilateral modification of the author's name and patronymic on official documents was not reasonable, and amounted to unlawful and arbitrary interference with his privacy, in violation of article 17 of the Covenant. UN ولذلك رأت اللجنة أن تغيير الدولة الطرف من جانب واحد لاسم صاحب البلاغ الشخصي واسم والده في وثائق الهوية الشخصية هو أمر غير معقول ويصل إلى درجة التدخل غير القانوني والتعسفي في خصوصيته وينتهك أحكام المادة 17 من العهد.
    The Committee therefore considers that the State party's unilateral modification of the author's name and patronymic on official documents is not reasonable, and amounts to unlawful and arbitrary interference with his privacy, in violation of article 17 of the Covenant. UN ولذلك ترى اللجنة أن تغيير الدولة الطرف من جانب واحد لاسم صاحب البلاغ الشخصي واسم والده في وثائق الهوية الشخصية هو أمر غير معقول ويصل إلى درجة التدخل غير القانوني والتعسفي في خصوصيته وينتهك أحكام المادة 17 من العهد.
    He expressed grave concern at Israel's unilateral decision to suspend cooperation with the Human Rights Council, which set a dangerous precedent that, left unnoticed, would undermine the effective role and mandate of the Council. UN وأعرب عن القلق العميق إزاء قرار إسرائيل المتخذ من جانب واحد بتعليق تعاونها مع مجلس حقوق الإنسان، مما يشكِّل سابقة خطيرة، والتي إن تُركت دون ملاحظة، من شأنها أن تقوض الدور الفعال للمجلس وولايته.
    The Committee therefore considers that the State party's unilateral modification of the author's name and patronymic on official documents is not reasonable, and amounts to unlawful and arbitrary interference with his privacy, in violation of article 17 of the Covenant. UN ولذلك ترى اللجنة أن تغيير الدولة الطرف من جانب واحد لاسم صاحب البلاغ الشخصي واسم والده في وثائق الهوية الشخصية هو أمر غير معقول ويصل إلى درجة التدخل غير القانوني والتعسفي في خصوصيته وينتهك أحكام المادة 17 من العهد.
    This was clearly a warning shot fired in anticipation of Kosovo's unilateral declaration of independence on 17 February. UN ومن الجلي أن ذلك كان بمثابة إنذار تحسبا لإعلان كوسوفو الاستقلال من جانب واحد في 17 شباط/فبراير.
    In our view, Israel's unilateral disengagement plan cannot achieve the desired results. UN ونرى أن خطة إسرائيل للانسحاب الانفرادي لا يمكن أن تحقق النتائج المرغوبة.
    While we understand the legitimate rights of States to self-defence, Israel's unilateral decision to construct a security wall in occupied territory cannot be justified. UN ومع أننا نفهم حق الدول المشروع في الدفاع النفسي، فلا يمكن تبرير قرار إسرائيل الانفرادي ببناء جدار أمني في أراضي محتلة.
    As the Commission knows, implementation of Ukraine's unilateral obligation to free itself of nuclear weaponry met with some serious political, economic, financial and technical problems. UN تعلم الهيئة ان اوكرانيا واجهت في تنفيذ التزامها الانفرادي بالتخلص من أسلحتها النووية بعض المشاكل الخطيرة على المستويات السياسية والاقتصادية والمالية والتقنية.
    History has placed the problem of Kosovo's unilateral declaration of independence before us all. UN لقد وضع التاريخ مشكلة إعلان استقلال كوسوفو الأحادي الجانب أمامنا جميعا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more