"s work" - Translation from English to Arabic

    • في عملها
        
    • في أعمالها
        
    • في عمله
        
    • بعملها
        
    • لعملها
        
    • عمل
        
    • في أعماله
        
    • العمل الذي يضطلع به
        
    • بعمله
        
    • العمل الذي يقوم به
        
    • والعمل الذي
        
    • الطرف للعمل الذي
        
    • العمل الذي قامت
        
    • من أعمالها
        
    • دعمه لأعمالها
        
    Opposition was expressed to adding new definitions if that would jeopardize the progress of the Committee's work on the draft revised model law. UN وأُبديت معارضة لإضافة تعاريف جديدة إذا كان هذا سيعيق تقدم اللجنة الجامعة في عملها بشأن القانون النموذجي المنقّح.
    UNHCR's work in these areas takes into account the various United Nations instruments and the principles set out therein, and the strategies of the Platform of Action. UN وتراعي المفوضية في عملها في هذه المجالات مختلف صكوك اﻷمم المتحدة والمبادئ المبينة فيها، واستراتيجيات منهاج العمل.
    Therefor, peace, security, stability and general welfare constitute the tenets of Turkey's work and action in the United Nations. UN لذلك يشكل السلام والأمن والاستقرار والرخاء العام المبادئ الجوهرية التي تهتدي بها تركيا في أعمالها وإجراءاتها في الأمم المتحدة.
    The consultant's work was already well advanced. UN وقد قطع الخبير الاستشاري بالفعل شوطا كبيرا في عمله.
    In addition, the new budget structure would further enhance the efficiency and efficacy of UNHCR's work while deepening understanding of that work among its partners. UN وسيسمح الهيكل الجديد للميزانية بتعزيز فعالية عمل المفوضية والتعريف على نحو أفضل بعملها بين شركائها.
    The difficulties for the completion of the Tribunal's work that the late arrest of fugitives has caused -- and continues to cause -- cannot be overstated. UN وقد كان، وما زال، لتأخّر القبض على المتهمين الهاربين أثر بالغ في زيادة صعوبة إنجاز المحكمة لعملها.
    She also said there should be more synergies created between UNCTAD's work on trade, development and investment. UN وقالت إنه ينبغي أيضاً إيجاد المزيد من أوجه التآزر بين مجالات عمل الأونكتاد المتصلة بالتجارة والتنمية والاستثمار.
    It was therefore essential for members of the Committee who wished to participate in the Working Group to commit to the Group's work for the whole week. UN ومن الضروري بالتالي أن يلتزم أعضاء اللجنة الذين يرغبون في الانضمام إلى الفريق العامل بالمشاركة في أعماله طيلة الأسبوع.
    The unit's work is founded on the following values and mechanisms: UN تعتمد الوحدة على قيم وآليات في عملها تتمثل في الآتي:
    Partner interviews also emphasize that there are no guidelines to direct the Division's work. UN وتؤكد المقابلات التي أجريت مع الشركاء أيضاً عدم وجود مبادئ توجيهية توجه شعبة المساعدة الانتخابية في عملها.
    The Director also thanked governments which made protection staff available for short periods to assist UNHCR's work. UN كما وجّهت المديرة الشكر إلى الحكومات التي وفّرت موظفين للحماية لفترات قصيرة لمساعدة المفوضية في عملها.
    Confidence in the impartiality of the Agency's work and programme must be restored and upheld, and any politicization of its work must be avoided. UN ويجب استعادة وتأييد الثقة في حيادية أعمال وبرامج الوكالة، ويجب تجنُّب أي تسييس في أعمالها.
    Confidence in the impartiality of the Agency's work and programme must be restored and upheld, and any politicization of its work must be avoided. UN ويجب استعادة وتأييد الثقة في حيادية أعمال وبرامج الوكالة، ويجب تجنُّب أي تسييس في أعمالها.
    We would also like to convey, through you, our gratitude to the outgoing Chairman for his untiring efforts for the success of the Commission's work. UN ونود أيضا خلالكم أن نعرب عن امتناننا للرئيس السابق لما بذله من جهود دؤوبة في سبيل نجاح الهيئة في أعمالها.
    UNCTAD's work in this area should promote competition law regimes that take into account the prevailing conditions in the developing countries. UN وينبغي للأونكتاد، في عمله في هذا المجال، أن يعزز نُظُمَ قوانين المنافسة التي تراعي الظروف السائدة في البلدان النامية.
    The thematic discussions and the exchange of views with experts have benefited the Council's work. UN وعادت حلقات النقاش المواضيعية وتبادل الآراء مع الخبراء بالفائدة على المجلس في عمله.
    UNIFEM committed to providing the technical support for the group's work. UN وقد التزم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة بتوفير الدعم التقني لهذا الفريق في عمله.
    Re: Request for copies of Council of Ministers resolutions that are pertinent to the Commission's work UN الموضوع: تزويد اللجنة بنسخة من قرارات مجلس الوزراء تتعلق بعملها
    The safety and verification aspects of the IAEA's mandate remain important pillars of the Agency's work. UN وتبقى جوانب السلامة والتحقق في ولاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية بمثابة دعائم هامة لعملها.
    The challenges ahead across all areas of the Organization's work require a strong spirit of cooperation among Member States. UN وتتطلب مواجهة التحديات الماثلة أمامنا في جميع مجالات عمل المنظمة أن تسود روح تعاون قوية فيما بين الدول الأعضاء.
    With regard to financial and monetary issues, UNCTAD's work should bring in a development perspective. UN وفيما يتعلق بالمسائل المالية والنقدية، فإنه ينبغي للأونكتاد أن يدخل المنظور الإنمائي في أعماله.
    Equally important is to uphold the quality of the Office's work in other oversight disciplines. UN ومن المهم بنفس الدرجة تعزيز جودة العمل الذي يضطلع به المكتب في باقي تخصصات الرقابة.
    The Fund's work was undertaken in close partnership with Governments, NGOs and other development partners. UN ويضطلع الصندوق بعمله في إطار شراكة وثيقة مع الحكومات، والمنظمات غير الحكومية والشركاء الآخرين في التنمية.
    The synergies between the networks and their multiplier effect are expected to increase the impact of the Institute's work. UN ومن المتوقع أن تؤدي أوجه التآزر بين هذه الشبكات وأثرها المضاعف إلى زيادة تأثير العمل الذي يقوم به المعهد.
    Experts were also provided information on the mandates of the SBSTA and the secretariat's work in fulfilling these mandates. UN وأتيحت، أيضاً، معلومات للخبراء بشأن ولايات الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والعمل الذي تضطلع به الأمانة لتنفيذ تلك الولايات.
    Its failure to comply with the Committee's Views should not be interpreted as disrespect for the Committee's work. UN ولا ينبغي تفسير عدم امتثالها لآراء اللجنة بوصفه موقفاً ينم عن عدم احترام الدولة الطرف للعمل الذي تضطلع به اللجنة.
    AI's work in New York for the resolution was supported by AI members campaigning in capitals all over the world. UN وقد حظي العمل الذي قامت به المنظمة في نيويورك من أجل هذا القرار بدعم من جانب حملات قادها أعضاؤها في مختلف عواصم العالم.
    The view was also expressed that the definition of crimes against humanity should only be dealt with upon completion of the International Law Commission's work on the draft Code. UN كما أعرب عن رأي يدعو الى عدم تناول تعريف الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية، إلا بعد انتهاء لجنة القانون الدولي من أعمالها بشأن مشروع المدونة.
    The Subcommittee wishes to place on record its gratitude for the continuing vital support of the OCG, in particular in relation to the Subcommittee's work concerning NPMs. UN وتود اللجنة الفرعية أن تسجل امتنانها لما حظيت به من دعم أساسي مستمر من فريق الاتصال المعني بالبروتوكول الاختياري، وبخاصة دعمه لأعمالها المتعلقة بالآليات الوقائية الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more