"sacrosanct" - English Arabic dictionary

    "sacrosanct" - Translation from English to Arabic

    • المقدس
        
    • مقدسة
        
    • المقدسة
        
    • مقدس
        
    • مقدسا
        
    • مقدساً
        
    • عملاً له قدسيته
        
    • معصومة
        
    • مصونة
        
    • لها حرمتها
        
    • القدسية
        
    • المقدسين
        
    This is the sacrosanct OAU principle governing the behaviour of neighbouring countries. UN وهذا هو المبدأ المقدس الذي تتقيد به منظمة الوحدة اﻷفريقية لتنظيم سلوك البلدان المتجــاورة.
    A typical example was the attempt to erode the sacrosanct status of national sovereignty. UN والمثال الحي على ذلك هو محاولة تقويض المركز المقدس الذي تتبوؤه السيادة الوطنية.
    The Security Council cannot be deemed sacrosanct only when it suits Pakistan. UN ولا يمكننا اعتبار قرارات مجلس اﻷمن مقدسة إلا عندما تروق باكستان.
    The principle of the independence of the judiciary is among the sacrosanct general principles of law. UN إن مبدأ استقلال النظــام القضائــي من بــين المبــادئ العامة المقدسة في القانون.
    Nigeria was persuaded that the inalienable rights of the people of Western Sahara to self-determination and freedom were sacrosanct. UN وقال إن نيجيريا مقتنعة بأن حقوق شعب الصحراء الغربية في تقرير المصير غير القابلة للتصرف شيء مقدس.
    All nation States hold national sovereignty as sacrosanct. UN إن كل الدول اﻷمم تعتبر سيادتها الوطنية أمرا مقدسا.
    Space technology is a promising element for strengthening that essential, inalienable and sacrosanct right. UN تكنولوجيا الفضاء عنصر يبشر بخير لتعزيز ذلك الحق الأساسي المقدس وغير القابل للتصرف.
    In this way, France has called into question the sacrosanct principle of the inviolability of the borders inherited from colonization. UN لقد شككت فرنسا، بهذه الطريقة، في المبدأ المقدس الخاص بحرمة الحدود الموروثة عن الاستعمار.
    We also reiterate the sacrosanct principle that the borders of an internationally recognized State cannot be altered by force. UN ونشدد كذلك على المبدأ المقدس بأن حدود أي دولة معترف بها دوليا لا يمكن تغييرها بالقوة.
    Within Shariah law, there was considerable room for interpretation; the notion that it was sacrosanct was not consistent with Singapore's practice. UN وفي إطار قوانين الشريعة ثمة مجال رحب للتأويل؛ والقول بأنها مقدسة لا ينسجم مع ممارسة سنغافورة.
    While changes should be introduced to it, there are cardinal principles of the Organization and its Charter which are sacrosanct. UN ومع أنه ينبغي إجراء تغييرات فيها، هناك مبادئ أساسية للمنظمة وميثاقها وهي مبادئ مقدسة.
    This principle is an affirmation that the sacrosanct nature of the human person should not be influenced by any of the above-mentioned considerations. UN والمبدأ هنا هو تأكيد وجود اﻹنسان كقيمة مقدسة دون أي تأثير للاعتبارات السابقة.
    One of the sacrosanct principles of our Organization is equitable regional representation. UN إن مبدأ التمثيل اﻹقليمي المنصف هو أحد المبادئ المقدسة لمنظمتنا.
    It has called for measures to halt Israel's incitement and provocations, and stressed the need to respect the sacrosanct nature of the holy sites and the rights and access of Muslim and Christian worshippers, including Palestinians, in the city. UN ودعت إلى اتخاذ التدابير الرامية إلى وقف التحريض والاستفزاز الإسرائيلي، وشددت على ضرورة احترام قداسة المواقع المقدسة والحقوق ووصول المصلين المسلمين والمسيحيين إليها، بمن فيهم الفلسطينيون في المدينة.
    Pursuant to the ratification of the salient human rights treaties, Sri Lanka has given internal effect to the international treaties via enabling domestic legislation, to ensure the protection of sacrosanct human rights within its jurisdiction through effective implementation of the conventions. UN وعملاً بالتصديق على معاهدات حقوق الإنسان البارزة، عملت سري لانكا على إعطاء المعاهدات الدولية صفة النفاذ داخلياً عن طريق تهيئة التشريعات المحلية، وذلك لضمان حماية حقوق الإنسان المقدسة داخل ولايتها القضائية من خلال تنفيذ الاتفاقيات تنفيذاً فعالاً.
    But one has to be sure what is sacrosanct and what is not. UN ولكن ينبغي للمرء أن يكون متأكدا مما هو مقدس وما هو ليس كذلك.
    Freedom of speech was a sacrosanct human right, but its abuse could result in hate speech. UN وإن حرية التعبير هي حق مقدس من حقوق الإنسان، ولكن انتهاكها يمكن أن يفضي إلى خطاب محرض على الكراهية.
    I ask you, what is so sacrosanct about a marriage and a family that you should have to live in it, day after day, however unrealized that life may be? Open Subtitles أنا أطلب منك، ما هو مقدس جدا عن الزواج والأسرة أن عليك أن تعيش فيه، يوما بعد يوم،
    For this Organization to acquit itself successfully in the twenty-first century, the role of its Secretary-General must remain sacrosanct. UN وبغية أن تضطلع هذه المنظمة بدورها بشكل ناجح، لا بد أن يبقى دور الأمين العام مقدسا.
    For the Bureau, the right to raise country situations must remain sacrosanct. UN فالحق في إثارة الحالات القطرية يجب أن يظل، في نظر المكتب، حقاً مقدساً لا يجوز المساس به.
    The inalienable right to nuclear energy for peaceful purposes predated the Treaty and should remain sacrosanct. UN وإقرار الحق غير القابل للتصرف في الطاقة النووية لاستخدامها في الأغراض السلمية سبق إبرام المعاهدة وينبغي أن يظل عملاً له قدسيته.
    The headline consumer-price index (CPI) is near zero, and “core” or underlying inflation – the Fed’s favorite indicator – remains significantly below the seemingly sacrosanct 2% target. With a long-anemic recovery looking shaky again, the doves contend that there is no reason to rush ahead with interest-rate hikes. News-Commentary في نظر الأصوليين الداعين إلى استهداف التضخم، تبدو هذه الحجة معصومة من العيب أو الخطأ. فقد اقترب مؤشر أسعار المستهلك العام من الصِفر، في حين يظل التضخم "الأساسي" ــ المؤشر المفضل لدى بنك الاحتياطي الفيدرالي ــ أقل كثيراً من هدف الـ2% الذي يبدو مقدسا. ومع التعافي الهزيل الطويل الذي يبدو هشاً متقلباً مرة أخرى، يؤكد الحمائم أنه ليس هناك ما يدعو إلى الاستعجال برفع أسعار الفائدة.
    The graves in the church, they're sacrosanct. Open Subtitles هذه أقدم كنيسة في المدينة المقابر في الكنيسة.. إنها مصونة.
    His country had an independent and highly professional judiciary, active civil society and free press, and upheld human rights as sacrosanct core values. UN وقال إن في بلده سلطة قضائية مستقلة وعالية الخبرة، ومجتمعا مدنيا نشطا، وصحافة حرة، وإنه يدعم حقوق الإنسان باعتبارها قيما أساسية لها حرمتها.
    Among those obligations that " are sacrosanct " are obligations for the protection of fundamental human rights, and obligations of humanitarian character prohibiting reprisals. UN ومن الالتزامات التي تعد " شديدة القدسية " تلك المتعلقة بحماية حقوق الإنسان الأساسية والالتزامات ذات الطابع الإنساني التي تمنع الأعمال الانتقامية.
    Today, I would like to spare the Assembly an account of the background of the dispute, which arose as a result of a misinterpretation by France of the right of peoples to self-determination and the sacrosanct principles of territorial integrity and the inviolability of frontiers inherited from the colonial period. UN واليوم، أود أن أجنب الجمعية رواية تفاصيل خلفية النزاع، الذي نشب نتيجة لاساءة تفسير فرنسا لحق الشعوب في تقرير المصير، وللمبدأين المقدسين المتمثلين في السلامة الاقليمية وحرمة الحدود الموروثة من عهد الاستعمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more