"safe and stable" - Translation from English to Arabic

    • آمنة ومستقرة
        
    • آمن ومستقر
        
    • الآمنة والمستقرة
        
    • آمنة مستقرة
        
    Create a safe and stable enabling environment to encourage sustainable tourism development. UN 1- تهيئة بيئة آمنة ومستقرة تشجع على التنمية المستدامة لقطاع السياحة.
    The creation of a safe and stable legal, political and corporate environment must be the absolute priority. UN إن تهيئة بيئة سياسية وقانونية وتجارية آمنة ومستقرة يجب أن تحظى بالأولوية القصوى.
    The next step would be a pilot project assisting groups of refugees to return to a number of selected places in Somalia deemed to be safe and stable. UN والخطوة التالية ستكون تطبيق مشروع رائد يهدف إلى مساعدة مجموعات من اللاجئين على العودة إلى عدد من الأماكن المختارة في الصومال التي تعتبر آمنة ومستقرة.
    The vision of YOUNGO was defined as a world with a safe and stable climate. UN وحُددت رؤية يونغو بأنها تتمثل في عالم يتمتع بمناخ آمن ومستقر.
    18. In building a safe and stable society for all, peace was a fundamental element. UN 18 - واستطردت قائلة إنه عند بناء مجتمع آمن ومستقر للجميع، يمثل السلام عنصرا أساسيا.
    There is limited repatriation to the relatively safe and stable northern and eastern provinces of Burundi. UN والعودة محدودة إلى الأقاليم الآمنة والمستقرة نسبيا في شمال وشرق بوروندي.
    In the view of my delegation, the answer to these pressing questions would make it possible to find ways and means to ensure that our peoples enjoy a safe and stable environment that will favour development activities. UN في رأي بلدي أن اﻹجابة على هذه اﻷسئلة الملحة ستيسر إيجاد الوسائل والسبل التي تكفل تمتع شعوبنا ببيئة آمنة ومستقرة تكون مواتية لﻷنشطة اﻹنمائية.
    57. The Government has established a Law and Justice Sector Plan 2008-2012 with the vision of Justice for a safe and stable Samoa, which focuses on improving and strengthening the legal system and services in Samoa. UN 57- وقد وضعت الحكومة خطة قطاع القانون والعدالة للفترة 2008-2012 في إطار رؤية " العدالة من أجل ساموا آمنة ومستقرة " ، التي تركز على تحسين وتعزيز النظام القانوني والخدمات القانونية في ساموا.
    The Panel was concerned that the popular consultation should be pursued not only in a technically proficient, free and fair manner, but also within a safe and stable political and security environment. UN وكان الفريق حريصا على أن تُجرى المشاورات الشعبية ليس بكفاءة فنية وبصورة حرة ونزيهة فحسب، وإنما أيضا في بيئة آمنة ومستقرة سياسيا وأمنيا.
    If the family could raise children in a safe and stable environment, in an atmosphere of happiness, love and understanding, that would prevent children from leaving their homes and being exposed to various forms of exploitation. UN وإذا كان في وسع الأسرة أن تربي الأولاد في بيئة آمنة ومستقرة في جو من السرور والحب والتفاهم سيتجنب هروب الأطفال وتعرضهم للأشكال المختلفة من الاستغلال.
    Drawing on their own experience and technical support from bilateral partners and the United Nations system, Member States should continue to strengthen their security sectors so as to provide safe and stable conditions for all their populations, irrespective of identity. UN وانطلاقا من التجارب الخاصة للدول الأعضاء ومن الدعم التقني الذي تحظى به من الشركاء الثنائيين ومنظومة الأمم المتحدة، ينبغي لها أن تواصل تعزيز قطاعاتها الأمنية بغرض توفير ظروف آمنة ومستقرة لجميع سكانها، بغض النظر عن هوياتهم.
    :: safe and stable communities UN :: مجتمعات محلية آمنة ومستقرة
    Facilitate voluntary repatriation to safe and stable areas of Somalia, in the context of the promotion of a comprehensive solution to the Somali refugee problem; and UN ( تيسير العودة الطوعية إلى مناطق آمنة ومستقرة في الصومال في إطار تشجيع التوصل إلى حل شامل لمشكلة اللاجئين الصوماليين؛ و
    34. The local results of the survey of the Ivorian population revealed that, in general, the population understands the role of the United Nations and United Nations peacekeeping forces in helping to end the conflict, as well as in providing a safe and stable environment. UN 34 - كشف استقصاء آراء السكان الإيفواريين أنهم يدركون، عموما، دور الأمم المتحدة وقوات حفظ السلام التابعة لها في المساعدة على إنهاء النزاع، وكذا تهيئة بيئة آمنة ومستقرة.
    29. Overall, the evaluation found that the local population held a very positive view of the United Nations and its peacekeeping operations and understood their role in helping to end conflict and to provide a safe and stable environment. UN 29 - وأوضحت أن التقييم استنتج بوجه الإجمال أن السكان المحليين ينظرون إلى الأمم المتحدة وعملياتها لحفظ السلام نظرة إيجابية جداً ويدركون دورها في الإسهام في إنهاء النزاع وتوفير بيئة آمنة ومستقرة.
    24. UNMIL troops continued to provide umbrella security throughout the country and to work on creating a safe and stable environment for the electoral process. UN 24 - وقد واصلت القوات التابعة للبعثة بسط المظلة الأمنية على امتداد البلاد والعمل على تهيئة بيئة آمنة ومستقرة للعملية الانتخابية.
    32. One of the priorities was to create a safe and stable environment that would permit the use of all of Iraq's resources, create favourable living conditions for the Iraqi people and ensure social development by combating poverty. UN 32 - وأضاف أن إحدى الأولويات تتمثل في إيجاد بيئة آمنة ومستقرة تسمح باستغلال جميع موارد العراق، وتوفير ظروف معيشية جيدة لجميع السكان العراقيين، وتأمين التنمية الاجتماعية من خلال محاربة الفقر.
    To maintain law and order and improve access to justice, Cabinet has endorsed the Samoa Law & Justice Sector Plan, 2008 - 2015: Justice for a safe and stable Samoa for consultations with communities. UN وللمحافظة على القانون والنظام وتحسين الوصول إلى العدالة، أقر مجلس الوزراء خطة ساموا لقطاع القانون والعدالة، 2008-2015: العدالة من أجل ساموا آمنة ومستقرة بغية إجراء مشاورات مع المجتمعات المحلية.
    That is why Israel strongly supports the logical framework, including expected accomplishment 1.1, which is intended to provide for a safe and stable environment in southern Lebanon. UN ولهذا السبب تؤيد إسرائيل بشدة الإطار المنطقي، بما فيه الإنجاز المتوقع 1-1 ، الذي يقصد به تهيئة مناخ آمن ومستقر في جنوب لبنان.
    4. Urge that children be protected against all kinds of exploitation and trafficking, sexual abuse, domestic violence and the consequences of armed conflict, and that families be supported to ensure a safe and stable environment for their children; UN 4 - نحث على حماية الأطفال من جميع أنواع الاستغلال والاتجار والاعتداء الجنسي والعنف المنزلي ونتائج الصراعات المسلحة، وعلى توفير الدعم للأسر لضمان تهيئة جو آمن ومستقر لأطفالها؛
    In addition to structural modifications, all facilities will require extensive upgrading of electrical installations to provide safe and stable power and upgrading of plumbing and septic facilities to meet minimum acceptable standards. UN وبالإضافة إلى التعديلات في المباني، ستتطلب جميع المرافق رفع مستوى المنشآت الكهربائية على نطاق واسع بغية توفير الطاقة بشكل آمن ومستقر وتحسين مرافق أنظمة تصريف المياه والصرف الصحي لتكون بمستوى الحد الأدنى المقبول.
    Despite our accomplishments, we also face critical challenges as we work to foster responsible parenting and safe and stable families. UN وعلى الرغم من إنجازاتنا، نواجه أيضا تحديات هائلة أثناء عملنا على تدعيم الأبوة والأمومة المسؤولة والأسرة الآمنة والمستقرة.
    We must promote social integration by fostering just, safe and stable societies with the full participation of all people. UN يجب أن نعزز التكامل الاجتماعي بتبني مجتمعات عادلة آمنة مستقرة بمشاركة كاملة من الشعب كله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more