"safe havens" - English Arabic dictionary

    "safe havens" - Translation from English to Arabic

    • ملاذات آمنة
        
    • الملاذات الآمنة
        
    • ملاذ آمن
        
    • الملاذ الآمن
        
    • مناطق آمنة
        
    • ملاذا آمنا
        
    • المناطق اﻵمنة
        
    • ملاذاً آمناً
        
    • للملاذات الآمنة
        
    • ملاذاتهم الآمنة
        
    • وملاذات آمنة
        
    • أماكن آمنة
        
    • ملجأ آمن
        
    • والملاذات الآمنة
        
    • الملجأ اﻵمن
        
    Formerly, hospitals and refugee camps were considered miniature safe havens, but this is no longer the case. UN وكانت المستشفيات ومخيمات اللاجئين تعتبر فيما مضى ملاذات آمنة صغيرة، ولكن الحالة لم تعد كذلك.
    We hope and expect that CTED will be able to visit other countries that have become targets or safe havens for terrorists. UN ونأمل ونتوقع من المديرية التنفيذية أن تتمكن من زيارة البلدان الأخرى التي أصبحت أهدافا أو ملاذات آمنة للإرهابيين.
    Thus, an international accord can go some way towards eliminating safe havens for domestic as well as international cartels. UN وعليه، فإن الاتفاق الدولي يمكن أن يقطع شوطاً في سبيل إلغاء الملاذات الآمنة للكارتلات المحلية والدولية كذلك.
    Comprehensive measures should be taken to eliminate safe havens for terrorists and deny funding for their activities. UN وأردف يقول إنه ينبغي اتخاذ تدابير شاملة للقضاء على الملاذات الآمنة للإرهابيين، ومنع تمويل أنشطتهم.
    The StAR initiative is a collaborative effort aimed at creating a global partnership for asset recovery and ensuring that there are no safe havens for the proceeds of corruption. UN والمبادرة هي جهد تعاوني يهدف إلى إقامة شراكة عالمية من أجل استرداد الموجودات وضمان عدم وجود أي ملاذ آمن لعائدات الفساد.
    Areas that require attention include legislative measures on criminalizing safe havens in certain regions. UN وتشمل المجالات التي يلزم إيلاؤها الاهتمام التدابير التشريعية التي تجرّم منح الملاذ الآمن في مناطق معينة.
    It is therefore unacceptable to have safe havens that provide protection for smuggled money. UN ولذلك، لم يعد مقبولا السماح بوجود ملاذات آمنة توفر الحماية لتهريب أموال الفساد والجريمة.
    Improved global coordination in the fight against terrorism was essential in order to prevent potential or actual terrorists from finding safe havens. UN وتحسين التنسيق على الصعيد العالمي في مكافحة الإرهاب أمر لازم للحؤول دون حصول الإرهابيين المحتملين أو الفعليين على ملاذات آمنة.
    Improved global coordination in the fight against terrorism was essential in order to prevent potential or actual terrorists from finding safe havens. UN وتحسين التنسيق على الصعيد العالمي في مكافحة الإرهاب أمر لازم للحؤول دون حصول الإرهابيين المحتملين أو الفعليين على ملاذات آمنة.
    Those responsible for such abuses, and the international banks that eagerly transfer their funds to safe havens, must be held accountable. UN ولا بد من مساءلة المسؤولين عن هذا الاستغلال، ومساءلة البنوك الدولية التي تتسابق لتحويل أموالهم إلى ملاذات آمنة.
    The international community has a duty to ensure that there are no safe havens for terrorist groups. UN ومن واجب المجتمع الدولي أن يستوثق من أن الجماعات اﻹرهابية لن تجد ملاذات آمنة.
    In the same way, we affirm that those safe havens for civilians must never be used for military goals. UN وبالطريقة نفسها، نؤكد على أن الملاذات الآمنة للمدنيين يجب ألا تُستخدم أبدا لأغراض عسكرية.
    ISAF operations and expanded presence threaten insurgent safe havens and disrupt insurgent supply lines. UN وتؤدي عمليات القوة الدولية ووجودها الموسع إلى تهديد الملاذات الآمنة للمتمردين وبث الاضطراب في خطوط إمدادهم.
    safe havens in the border region of Afghanistan and Pakistan remain a concern for the security situation. UN تظل الملاذات الآمنة في المنطقة الحدودية بين أفغانستان وباكستان تمثل شاغلا للحالة الأمنية.
    Farah remained a critical location for the insurgents, as it is an important insurgent junction linking safe havens to lines of communication; UN وظلت مقاطعة فرح تشكل موقعاً بالغ الأهمية للمتمردين نظراً إلى كونها همزة وصل مهمة تربط الملاذات الآمنة بخطوط الاتصالات.
    The international community had a duty to ensure that there were no safe havens for terrorist groups. UN ومن واجب المجتمع الدولي أن يحرص على ألا يكون للجماعات الإرهابية أي ملاذ آمن.
    The StAR initiative is a collaborative effort that aims to create a global partnership and to help ensure that there are no safe havens for the proceeds of corruption. UN والمبادرة هي جهد تعاوني يهدف إلى إقامة شراكة عالمية والمساعدة على ضمان عدم وجود أي ملاذ آمن لعائدات الفساد.
    Paragraph 2 of the Resolution also requires States to prevent the movement of terrorists and the establishment of safe havens. UN تقتضي الفقرة 2 من القرار من الدول أيضا أن تمنع حركة الإرهابيين وتوفير الملاذ الآمن لهم.
    In addition, some 90,000 internally displaced persons have fled their villages of origin and are flocking to safe havens. UN وباﻹضافة إلى ذلك فر حوالي ٩٠ ٠٠٠ من المشردين داخليا من قراهم اﻷصلية وتوجهوا إلى مناطق آمنة.
    Enhancing accountability mechanisms for such crimes is key to ensuring that schools remain safe havens and zones of peace. UN ويعد تعزيز آليات المساءلة عن هذه الجرائم عاملا أساسيا يضمن بقاء المدارس ملاذا آمنا ومناطق سلم.
    The safe areas were regarded as safe havens where the population was to be protected against the effects of the war, and against the war itself. UN فقد اعتبرت المناطق اﻵمنة الملجأ اﻵمن الذي يحمى فيه السكان من آثار الحرب ومن الحرب ذاتها.
    Schools and hospitals, which should be safe havens for children, are also increasingly becoming prime targets of attack by armed groups. UN وحتى المدارس والمستشفيات التي يفترض أن تكون ملاذاً آمناً للأطفال قد أصبحت أهدافاً رئيسية للهجمات التي تنفذها الجماعات المسلحة.
    The Stolen Asset Recovery Initiative (STAR) is a partnership between the World Bank Group and the United Nations Office on Drugs and Crime that supports international efforts to end safe havens for corrupt funds. UN المبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة شراكة بين مجموعة البنك الدولي ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة تدعم الجهود الدولية لوضع حد للملاذات الآمنة للأموال المتأتية من الفساد.
    That is the only way to deprive drug barons of their safe havens and to create a united anti-drug front. UN وهذا هو السبيل الوحيد لحرمان بارونات المخدرات من ملاذاتهم الآمنة وﻹنشاء جبهة موحدة لمكافحة المخدرات.
    :: Security enhancement, such as the construction of brick perimeter fences, safe havens and ditch and berm structures was undertaken and was still ongoing in sector headquarters and at team sites at the end of the period UN :: تعزيز الأمن عن طريق إنشاء أسوار محيطة من الطوب وملاذات آمنة وتشييد هياكل لخنادق ومصدات، وكانت هذه الإنشاءات جارية في مقرات القطاعات ومواقع الأفرقة، ولا تزال جارية فيها حتى نهاية الفترة
    The policy of the organizations in this respect was to take, where appropriate, a proactive approach by relocating local staff to safe havens within the same country; this had the effect of removing them from danger and precluding the aforementioned problems. UN وتمثلت سياسة المنظمات بهذا الشأن في اتخاذ، حسب الاقتضاء، نهج عملي بنقل الموظفين المحليين إلى أماكن آمنة داخل نفس البلد، وكان من نتيجة ذلك إبعادهم عن الخطر وتلافي المشاكل المشار إليها أعلاه.
    Its members used false names to secure safe havens in other States, with whose backing they continued to commit acts of terrorism. UN وذكر أن أعضاء هذا التنظيم يستخدمون أسماء مزيفة للحصول على ملجأ آمن في الدول الأخرى التي يواصلون بتأييدها ارتكاب أعمال الإرهاب.
    It is equally necessary to resolutely attack the financing, safe havens, training camps and networks that support them. UN ومن الضروري كذلك التصدي بحزم لشبكات التمويل التي تدعم هؤلاء العناصر والملاذات الآمنة ومعسكرات التدريب التي توفر لهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more