"safeguard the rights of" - Translation from English to Arabic

    • ضمان حقوق
        
    • المحافظة على حقوق
        
    • صون حقوق
        
    • الحفاظ على حقوق
        
    • بصون حقوق
        
    • وصون حقوق
        
    • تحافظ على حقوق
        
    • يضمن حقوق
        
    • كفالة حقوق
        
    • تضمن حقوق
        
    • تحمي حقوق
        
    • بضمان حقوق
        
    • حفظ حقوق
        
    • صيانة حقوق
        
    • وصيانة حقوق
        
    safeguard the rights of women affected by violence by armed outlaw bands. UN :: ضمان حقوق المرأة المتضررة من عنف الجماعات المسلحة غير الشرعية الخارجة عن القانون.
    Italy asked what specific measures had been taken to safeguard the rights of children who are arrested and held in custody. UN وتساءلت إيطاليا عن التدابير الخاصة التي سبق اتخاذها من أجل ضمان حقوق الأطفال المعتقلين والمحتجزين.
    Code of Criminal Procedure, to further safeguard the rights of persons subject to judicial proceedings and the best way of defending them; UN قانون الإجراءات الجنائية، لمواصلة المحافظة على حقوق الأشخاص الخاضعين للمتابعة القضائية وإتاحة أفضل الوسائل للدفاع عنهم؛
    Her mandate is to safeguard the rights of foreign workers employed in Israel and to handle complaints from foreign workers, employers, citizens, NGOs, and the public. UN وتتضمن ولايتها صون حقوق العمال الأجانب العاملين في إسرائيل ومعالجة الشكاوى المقدمة من العمال الأجانب وأصحاب العمل والمواطنين والمنظمات غير الحكومية، وعامة الجمهور.
    These consequences of the economic crisis make it all the more urgent to safeguard the rights of migrants. UN وعواقب هذه الأزمة الاقتصادية تجعل من الملحّ للغاية الحفاظ على حقوق المهاجرين.
    Australia commended the commitment to safeguard the rights of persons with disabilities, and encouraged the Government to continue with its initiatives in the education area. UN وأثنت أستراليا على التزام سانت كيتس ونيفس بصون حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وشجعت الحكومة على مواصلة مبادراتها في مجال التعليم.
    It is required to protect and safeguard the rights of the inhabitants of Ecuador and to defend the rights of Ecuadorians abroad. UN ويتعين عليه حماية وصون حقوق سكان إكوادور والدفاع عن حقوق الإكوادوريين في الخارج.
    14. At the national level, measures to curtail illegal immigration should be balanced with the need to safeguard the rights of refugees. UN ٤١ - وعلى الصعيد الوطني، ينبغي أن تتوازن التدابير المتخذة للحد من الهجرة غير المشروعة مع ضرورة ضمان حقوق اللاحئين.
    Those favouring the conference emphasized the need to safeguard the rights of migrants. UN أما تلك الحكومات التي تفضل انعقاد المؤتمر، فهي تؤكد على الحاجة إلى ضمان حقوق المهاجرين.
    safeguard the rights of women affected by violence by armed outlaw bands UN :: ضمان حقوق المرأة المتضررة من عنف الجماعات المسلحة غير الشرعية الخارجة عن القانون؛
    The United Kingdom said it believed that the United Nations human rights system should include an effective mechanism to help safeguard the rights of persons belonging to such minority groups. UN وقالت المملكة المتحدة إنها تعتقد أن نظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ينبغي أن يضم آلية فعالة تساعد في ضمان حقوق الأشخاص المنتمين إلى تلك الفئات من الأقليات.
    Outline examples of good practices that could help safeguard the rights of indigenous women and girls to economic survival. UN بيان أمثلة على الممارسات الجيدة التي يمكن أن تساعد في المحافظة على حقوق نساء وفتيات الشعوب الأصلية في البقاء اقتصاديا.
    safeguard the rights of migrant workers UN المحافظة على حقوق العمال المهاجرين
    86.121. safeguard the rights of refugees and asylum-seekers (Sweden); UN 86-121- المحافظة على حقوق اللاجئين وطالبي اللجوء (السويد)؛
    It encouraged Slovenia to safeguard the rights of the most vulnerable groups through social assistance. UN وشجعت سلوفينيا على صون حقوق الفئات الأكثر ضعفا من خلال المساعدة الاجتماعية.
    Over the past two decades, significant progress has been made to safeguard the rights of girls, including through strengthened legislation, policy and national plans of actions. UN وعلى مدى العقدين الماضيين، أُحرز تقدمٌ كبير باتجاه صون حقوق الفتيات بوسائل منها تقوية التشريعات والسياسات وخطط العمل الوطنية.
    Clauses have been included specifically to safeguard the rights of asylum-seekers and refugees under the 1951 Convention, notably in relation to the principle of non-refoulement. UN وأدرجت فيهما أحكام ترمي تحديداً إلى صون حقوق ملتمسي اللجوء واللاجئين التي نصت عليها اتفاقية عام 1951، لا سيما ما يتصل منها بمبدأ عدم الإعادة القسرية.
    15. In order to safeguard the rights of the accused under paragraphs 1 and 3 of article 14, judges should have authority to consider any allegations made of violations of the rights of the accused during any stage of the prosecution. UN 15- وبغية الحفاظ على حقوق المتهم بموجب الفقرتين 1 و3 من المادة 14، ينبغي أن يكون للقضاة سلطة النظر في أي ادعاءات بانتهاكات حقوق المتهم أثناء أية مرحلة من مراحل المحاكمة.
    The article did not prescribe an obligation to safeguard the rights of persons belonging to ethnic, religious or linguistic minorities to enjoy their own culture, to profess and practice their own religion or to use their own language. UN وقال إن المادة لا تنص على التزام بصون حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات عرقية أو دينية أو لغوية في التمتع بثقافتهم أو المجاهرة بدينهم وإقامة شعائره أو استخدام لغتهم.
    Specific procedures have been established to ensure international recognition of the frequencies used and to safeguard the rights of administrations when they comply with those procedures. UN ووُضِعت إجراءات محددة لضمان الاعتراف الدولي بالترددات المستعملة وصون حقوق الإدارات عند امتثالها لتلك الإجراءات.
    In doing so, and in order to, inter alia, address sexual abuse, these services must safeguard the rights of adolescents to privacy, confidentiality, respect and informed consent, respecting cultural values and religious beliefs. UN وعلى هذه الخدمات في قيامها بذلك، ولكي تتصدى للاعتداءات الجنسية وغيرها، أن تحافظ على حقوق المراهقين في الخصوصية والسرية والاحترام والرضا الواعي، مع احترام القيم الثقافية والمعتقدات الدينية.
    The Prosecutor should safeguard the rights of the suspect, in which context a pre-trial chamber would have a role to play. UN وينبغي للمدعي العام أن يضمن حقوق المشتبه به ، وفي هذا السياق هناك للدائرة الابتدائية دور تضطلع به .
    The use of a United Nations civilian observer team responds to the need to safeguard the rights of the affected populations. UN والاستعانة بفريق من المراقبين المدنيين التابعين للأمم المتحدة يلبي الحاجة إلى كفالة حقوق السكان المتضررين.
    The report mentioned a host of provisions designed to safeguard the rights of women, but nothing about the enforcement of such provisions in practice. UN فالتقرير يبين وجود أحكام متعددة تضمن حقوق المرأة ولكن لا يوجد فيه ثمة ما يوضح مدى إعمالها الفعلي.
    The intention is that the strategy, which comprises a number of fundamental principles, should act as a guide for public players at national and municipal level, who in their activities will safeguard the rights of the child. UN والقصد من ذلك هو أنه ينبغي أن تكون الاستراتيجية، التي تتضمن عدداً من المبادئ الأساسية، بمثابة دليل للجهات الفاعلة في القطاع العام التي تحمي حقوق الطفل في إطار أنشطتها على الصعيدين الوطني والبلدي.
    51. Singapore noted the long-term commitment of Qatar to safeguard the rights of its citizens with the impressive constitutional and institutional reforms undertaken. UN 51- وذكرت سنغافورة التزام قطر منذ أمد طويل بضمان حقوق مواطنيها من خلال إجراء إصلاحات دستورية ومؤسسية مبهرة.
    Her delegation was happy to note that great care had been taken in the draft convention to safeguard the rights of all parties. UN كما يغتبط وفد ماليزيا لحرص واضعي مشروع الاتفاقية على حفظ حقوق جميع اﻷطراف.
    Concern was expressed that the proposed law lacked provisions requiring the Nepalese Army to cooperate with civilian authorities empowered to investigate military personnel who commit serious human rights violations, and failed to safeguard the rights of defendants in court martial proceedings to a fair trial. UN وتم الإعراب عن القلق لافتقار القانون المقترح إلى أحكام تتطلب تعاون الجيش النيبالي مع السلطات المدنية المكلفة بالتحقيق مع أفراد الجيش ممن يرتكبون انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان، وإخفاقه في صيانة حقوق المدعى عليهم في محاكمة عادلة في إجراءات المحكمة العسكرية.
    As was mentioned in the third report on Morocco's implementation of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, a number of amendments have been made to the Family Code in order to improve the situation of women, support equal rights for spouses, safeguard the rights of the child and strengthen the family unit. UN فكما سبقت الإشارة إلى ذلك في التقرير الثالث حول إعمال المملكة المغربية للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فإن مدونة الأسرة قد أدخلت عدداً من الإصلاحات لتحسين وضعية المرأة، ودعم التوازن بين حقوق الزوجين، وصيانة حقوق الأطفال، وتوطيد لحمة الخلية الأسرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more