"safeguarded" - English Arabic dictionary

    "safeguarded" - Translation from English to Arabic

    • صون
        
    • الخاضعة للضمانات
        
    • تصان
        
    • حمايتها
        
    • يحمي
        
    • ضمانها
        
    • صونها
        
    • بضمانات
        
    • يصون
        
    • الحفاظ عليها
        
    • الضمانات في
        
    • تصون
        
    • حمايته
        
    • يصان
        
    • مكفولة
        
    In this context, human rights must also be safeguarded. UN وفي هذا السياق، يجب أيضا صون حقوق الإنسان.
    Document management focuses on the management of Umoja documents, ensuring that key project documents and vital team information is safeguarded. UN :: تركز إدارة الوثائق على إدارة وثائق أوموجا، مولية عنايتها لضمان صون وثائق المشروع الأساسية ومعلومات الأفرقة الحيوية.
    The rights of victims could nevertheless be better safeguarded in several ways. UN غير أن بالإمكان صون حقوق الضحايا على نحو أفضل بعدة طرق.
    Those countries, instead of focusing on the peaceful safeguarded nuclear facilities of States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, should address the real proliferation threat posed by the unsafeguarded covert nuclear weapons installations of the Zionist regime. UN وبدلا من التركيز على المرافق النووية السلمية الخاضعة للضمانات للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ينبغي لتلك البلدان أن تتصدى للتهديد الحقيقي فيما يتعلق بالانتشار المتمثل في منشآت النظام الصهيوني النووية السرية غير المشمولة بالضمانات.
    At the same time, the principles of geographical distribution, fair treatment and equal opportunities must be safeguarded. UN وقال إنه في نفس الوقت يجب أن تصان مبادئ التوزيع الجغرافي والمعاملة العادلة وتكافؤ الفرص.
    Ineffective internal controls over the management of catering contracts increased the risk that the interests of the Mission were not properly safeguarded Investigation report on forgery and misrepresentation by a staff member at UN-Habitat UN ازداد خطر عدم صون مصالح البعثة بالصورة المناسبة بسبب عدم فعالية الضوابط الداخلية لإدارة عقود خدمات المطاعم
    Respect for human rights, fundamental freedoms, democracy and the rule of law must be safeguarded and strengthened. UN ويجب صون وتعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية والديمقراطية وسيادة القانون.
    Of course, the legitimate expectations of the parties should be safeguarded, but not to the point of creating a new category of agreements. UN وينبغي بالطبع صون التوقعات المشروعة للأطراف، ولكن ليس إلى درجة إيجاد فئة جديدة من الاتفاقات.
    It is essential that the independence of the Inspectors and their powers of investigation and all other elements constituting the purpose of the Unit be always safeguarded. UN ومن اللازم دائما صون استقلال المفتشين وصلاحياتهم للتحقيق وجميع العناصر الأخرى التي تشكل الغرض من الوحدة.
    Recognizing that the independence, territorial integrity and sovereignty of non-nuclear-weapon States need to be safeguarded against the use or threat of use of force, including the use or threat of use of nuclear weapons, UN وإذ تعترف بأن استقلال الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية وسلامتها اﻹقليمية وسيادتها بحاجة إلى صون من استعمال القوة أو التهديد باستعمالها، بما في ذلك استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها،
    The balance set out by the NPT in terms of the rights and obligations of all must be safeguarded. UN ويجب صون التوازن القائم في معاهدة عدم الانتشار بين حقوق وواجبات الجميع.
    Their rights could nevertheless be better safeguarded in several ways. UN غير أن بالإمكان صون حقوقهم على نحو أفضل بعدة طرق.
    What types of legal frameworks are most likely to ensure that the rights of the child are safeguarded before, during and after separation from parents? UN :: ما هي أنواع الأطر القانونية التي يرجح أن تكفل صون حقوق الطفل قبل وأثناء وبعد فصله عن والديه؟
    States must make extensive declarations regarding their nuclear activities at safeguarded facilities and report at specified periods on their nuclear material inventories and flows. UN ويتعين على الدول الإدلاء بتصريحات مسهبة فيما يتعلق بأنشطتها النووية في المنشآت الخاضعة للضمانات وتقديم تقارير في فترات محددة عن قوائم جرد المواد النووية الموجودة في حوزتها وعن تدفقات هذه المواد.
    The rule-based framework of the United Nations system, which we all value, must be safeguarded, for the protection of all, against such abuse. UN فالقواعد التي يقوم عليها إطار العمل في منظومة الأمم المتحدة، والتي نقدّرها جميعا، يجب أن تصان من ذلك الاستغلال، حمايةً للكافة.
    Labour rights are the mainstay in the prevention of exploitation and ought to be fiercely safeguarded. UN وحقوق العمال هي الدعامة الرئيسية في منع الاستغلال وينبغي حمايتها بضراوة.
    The sponsors believed that the text as worded safeguarded the rights of the very same persons whom the sponsors of the amendment aimed to protect. UN ويعتقد مقدمو مشروع القرار أن النص بصيغته الواردة يحمي حقوق الأشخاص أنفسهم الذين يستهدف مقدمو مشروع القرار حمايتهم.
    The sustainability of democracy can be safeguarded though the promotion of the fundamental social values of dialogue, harmony and reconciliation. UN واستدامة الديمقراطية يمكن ضمانها عن طريق تعزيز القيم الاجتماعية الأساسية للحوار، والوئام والمصالحة.
    Where infringement of fundamental rights takes place and where persons feel that they have been subjected to discriminatory treatment, they are safeguarded by Maltese legislation which lays down various courses of action that can be followed. UN حيثما تُنتهَك حقوق الإنسان وحيثما يشعر الأشخاص بأنهم تعرضوا للمعاملة التمييزية، فإن صونها يجري بالتشريعات المالطية التي تنص على مختلف الإجراءات التي يمكن اتباعها.
    The legitimate right of each State to peaceful uses of nuclear energy must be fully safeguarded, international cooperation promoted, and assistance to developing countries increased. UN ولا بد أن يُكفل الحق المشروع لكل دولة في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية بضمانات كاملة، ولا بد أيضا من تعزيز التعاون الدولي وزيادة المساعدة المقدمة إلى البلدان النامية.
    However, it was noted that the shifting of all appointing power to the appointing authority safeguarded the principle of equality of the parties. UN ولكن لُوحِظ أن نقل كامل صلاحيات التعيين إلى سلطة التعيين يصون مبدأ المساواة بين الأطراف.
    The professionalism and commitment of nongovernmental organizations (NGOs) is a remarkable asset for the development of this country and one that needs to be safeguarded and supported. UN فمهنية المنظمات غير الحكومية والتزامها يشكلان ميزة ملحوظة لتطور هذا البلد، وهي ميزة يتعين الحفاظ عليها ودعمها.
    4. OPCW undertakes to conduct its activities in accordance with the purposes and principles of the Charter to promote peace, disarmament and international cooperation and with due regard to the policies of the United Nations furthering safeguarded worldwide disarmament. Article II Cooperation UN 4 - تتعهد المنظمة بالاضطلاع بأنشطتها وفقا لمقاصد ومبادئ الميثاق لتشجيع السلم ونزع السلاح والتعاون الدولي ومع المراعاة الواجبة لسياسات الأمم المتحدة الرامية إلى تشجيع نزع السلاح القائم على الضمانات في جميع أنحاء العالم.
    The authors consider that rights of individuals acquired under the predecessor State should be safeguarded by the successor State. UN ويرى أصحاب البلاغ أنه يجب على الدولة الخلف أن تصون حقوق الأفراد المكتسبة في ظل الدولة السلف.
    The status of children must be protected, so that the future of the human race can be safeguarded as well. UN إن وضع الأطفال يجب حمايته كي نحمي مستقبل الجنس البشري أيضا.
    Today it is clearer than ever that world peace will not be properly safeguarded unless we face up promptly and appropriately to the root economic and social causes of many of the conflicts that mankind is now experiencing. UN ولقد أصبح أكثر وضوحا اليوم من أي وقت مضى أن السلم العالمي لن يصان على النحو الملائم ما لم نتصدى بشكل عاجل ومناسب لﻷسباب الاقتصادية والاجتماعية الجذرية للعديد من الصراعات التي تعاني البشرية منها اﻵن.
    Lastly, access to justice is safeguarded through a system of legal assistance that enables all citizens to resort to the courts, regardless of their economic situation. UN وأخيرا فإن امكانية الانتصاف مكفولة بنظام للإسعاف القضائي يسمح لجميع المواطنين بالوصول إليه أيا كان مستواهم الاقتصادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more