"safeguards against the" - Translation from English to Arabic

    • ضمانات ضد
        
    • الضمانات ضد
        
    Principle 19: safeguards against the use of reconciliation or forgiveness to further impunity UN المبدأ ٩١: ضمانات ضد استخدام المصالحة أو العفو ﻷغراض اﻹفلات من العقاب
    Indeed, the " procedural " elements provided the safeguards against the arbitrary assertion of grounds upon which treaties may be determined to be invalid, or terminated, or suspended. UN بل إن العناصر ' ' الإجرائية`` وفرت ضمانات ضد الاستظهار التعسفي بأسباب يمكن أن يتقرر بموجبها بطلان المعاهدات أو إنهاؤها أو تعليق نفاذها.
    It was therefore natural that the Indian Constitution and Penal Code contained safeguards against the dissemination of ideas that promoted discord in the country and expressly prohibited discrimination on the grounds of both race and caste. UN ولذلك من الطبيعي أن يتضمن الدستور الهندي وقانون العقوبات ضمانات ضد نشر الأفكار التي تروج الخلاف في البلد ويحظران صراحة التمييز بسبب العرق والطائفة على حد سواء.
    We hope that the Human Rights Council, with its new configuration, will build safeguards against the arbitrary and discriminatory targeting of developing countries, especially Islamic countries. UN ونأمل أن يضع مجلس حقوق الإنسان بتشكيله الجديد ضمانات ضد الاستهداف الاعتباطي والتمييزي للبلدان النامية، ولا سيما البلدان الإسلامية.
    What must be adopted is a universal, juridically binding instrument that would prohibit the production of fissile material and consolidate the safeguards against the use or threat of use of this kind of weapon. UN وما يتعين علينا أن نعتمده هو صك عالمي ملزم قانونا يحظر إنتاج المواد الانشطارية ويعزز الضمانات ضد استخدام هذا النوع من الأسلحة أو التهديد باستخدامه.
    The Tourism Act contained safeguards against the use for immoral purposes of premises licensed for tourist activities, and regular campaigns were carried out to raise awareness among hotels and other establishments of the risk of prostitution. UN ويتضمن قانون السياحة ضمانات ضد استخدام الأماكن المرخصة للنشاط السياحي لأغراض غير أخلاقية، ويتم الاضطلاع بحملات منتظمة لتوعية المنشآت الفندقية وغيرها من المنشآت من مخاطر الدعارة.
    This requirement for ratification strengthens the independence of the judiciary in that it safeguards against the appointing authority exercising undue influence on the judiciary and its work. UN ويعزِّز شرط التصديق استقلال السلطة القضائية إذ يوفر ضمانات ضد ممارسة السلطة القائمة بالتعيين لنفوذ غير مقبول على السلطة القضائية وعلى أعمالها.
    In a reply dated 8 December 1995, the Government informed the Special Rapporteur of the existence in India of various legal provisions which provided safeguards against the use of torture. UN ٣٧- وأبلغت الحكومة المقرر الخاص في رد مؤرخ في ٨ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١ بوجود أحكام قانونية مختلفة في الهند تنص على ضمانات ضد التعذيب.
    6. Encourages all States to apply measures and procedures for enforcing intellectual property rights in such a manner as to avoid creating barriers to the legitimate trade of medicines, and to provide for safeguards against the abuse of such measures and procedures; UN 6- يشجع جميع الدول على تطبيق تدابير وإجراءات لإنفاذ حقوق الملكية الفكرية على نحو يتيح تجنب إقامة حواجز أمام التجارة المشروعة في الأدوية، وعلى توفير ضمانات ضد إساءة استعمال هذه التدابير والإجراءات؛
    12. Encourages all States to apply measures and procedures to enforce intellectual property rights in a manner that avoids the creation of barriers to legitimate trade of medicines, and to provide for safeguards against the abuse of such measures and procedures; UN 12- يشجع جميع الدول على تطبيق تدابير وإجراءات بهدف إنفاذ حقوق الملكية الفكرية بطريقة تحول دون ظهور عقبات تعترض التجارة المشروعة في الأدوية، وإيجاد ضمانات ضد إساءة استعمال هذه التدابير والإجراءات؛
    " 36. We encourage all States to apply measures and procedures for enforcing intellectual property rights in such a manner as to avoid creating barriers to the legitimate trade of medicines and to provide for safeguards against the abuse of such measures and procedures. UN ' ' 36 - نشجع جميع الدول على تطبيق تدابير وإجراءات لتفعيل حقوق الملكية الفكرية على نحو يتيح تفادي إقامة حواجز أمام التجارة المشروعة بالأدوية، وعلى منح ضمانات ضد إساءة استعمال هذه التدابير والإجراءات؛
    " 36. We encourage all States to apply measures and procedures for enforcing intellectual property rights in such a manner as to avoid creating barriers to the legitimate trade of medicines and to provide for safeguards against the abuse of such measures and procedures. UN ' ' 36 - نشجع جميع الدول على تطبيق تدابير وإجراءات لتفعيل حقوق الملكية الفكرية على نحو يتيح تفادي إقامة حواجز أمام التجارة المشروعة بالأدوية، وعلى منح ضمانات ضد إساءة استعمال هذه التدابير والإجراءات؛
    First, the report stressed that the expansion of HIV testing and counselling should be accompanied by safeguards against the risk of human rights violations which can arise from involuntary testing, breaches of confidentiality, and failure to provide linkages to other health services. UN فأولاً، أكد التقرير على ضرورة أن يتوافق التوسع في اختبار تحري الفيروس وتقديم المشورة بشأنه مع ضمانات ضد مخاطر انتهاكات حقوق الإنسان التي قد تنجم عن الاختبار غير الطوعي، وانتهاك سرية المعلومات، وعدم توفير روابط مع مرافق صحية أخرى.
    6. Encourages all States to apply measures and procedures for enforcing intellectual property rights in such a manner as to avoid creating barriers to the legitimate trade of medicines, and to provide for safeguards against the abuse of such measures and procedures; UN 6- يشجع جميع الدول على تطبيق تدابير وإجراءات لإنفاذ حقوق الملكية الفكرية على نحو يتيح تفادي إقامة حواجز أمام التجارة المشروعة بالأدوية، وعلى توفير ضمانات ضد إساءة استعمال هذه التدابير والإجراءات؛
    12. Encourages all States to apply measures and procedures to enforce intellectual property rights in a manner that avoids the creation of barriers to legitimate trade of medicines, and to provide for safeguards against the abuse of such measures and procedures; UN 12- يشجع جميع الدول على تطبيق تدابير وإجراءات بهدف إنفاذ حقوق الملكية الفكرية بطريقة تحول دون ظهور عقبات تعترض التجارة المشروعة في الأدوية، والنص على ضمانات ضد إساءة استعمال هذه التدابير والإجراءات؛
    29. Encourages all States to apply measures and procedures for enforcing intellectual property rights in such a manner as to avoid creating barriers to the legitimate trade in medicines and to provide for safeguards against the abuse of such measures and procedures; UN 29 - تشجع جميع الدول على تطبيق تدابير وإجراءات لتفعيل حقوق الملكية الفكرية على نحو يتيح تفادي إقامة حواجز أمام التجارة المشروعة بالأدوية، وعلى منح ضمانات ضد إساءة استعمال هذه التدابير والإجراءات؛
    The Committee notes that the Sri Lankan authorities have enacted new legislation on international adoption, which ensures safeguards against the sale and trafficking of children. The Committee remains worried about the fact that the same measures have not been taken to regulate national adoptions. UN ٢٣٦ - وتلاحظ اللجنة أن السلطات في سري لانكا قد أصدرت تشريعا جديدا بشأن التبني على الصعيد الدولي يكفل وجود ضمانات ضد بيع اﻷطفال والاتجار بهم، على أن اللجنة لا تزال تجد مدعاة للقلق لعدم اتخاذ تدابير مماثلة لتنظيم التبني على الصعيد الوطني.
    57. Turning to the issue of remote sensing, he said that the Principles Relating to Remote Sensing of the Earth from Space, adopted by the General Assembly in its resolution 41/65 of 3 December 1986, set out guidelines for remote sensing and provided safeguards against the abuse of remote sensing to the detriment of the interests of other States. UN 57 - وانتقل إلى الحديث عن مسألة الاستشعار عن بعد فقال إن المبادئ المتصلة باستشعار الأرض عن بعد من الفضاء التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها 41/65 المؤرخ 3 كانون الأول/ديسمبر 1986 وضعت مبادئ توجيهية للاستشعار عن بعد ووفرت ضمانات ضد إساءة استعمال الاستشعار عن بعد للإضرار بمصالح الدول الأخرى.
    3. The Staff Union acknowledged the benefits of mobility but, in the absence of an effective system of justice, the proposals contained no safeguards against the use of mobility as a punishment and no protection for staff with family, medical or other work/life issues. UN 3 - واستطرد قائلا إن اتحاد الموظفين يقر بفوائد التنقل، لكن في غياب نظام عدالة فعال لا تشمل المقترحات ضمانات ضد استخدام التنقل بوصفه عقابا ودون حماية للموظفين الذين لديهم مشكلات أسرية أو طبية أو غيرها تخص العمل/الحياة.
    (p) To apply measures and procedures for enforcing intellectual property rights in such a manner as to avoid creating barriers to the legitimate trade of medicines and to provide for safeguards against the abuse of such measures and procedures; UN (ع) أن تطبق تدابير وإجراءات لإعمال حقوق الملكية الفكرية على نحو يحول دون قيام حواجز تعرقل التجارة المشروعة بالأدوية، وأن تقدم ضمانات ضد إساءة استعمال هذه التدابير والإجراءات؛
    safeguards against the USE OF RECONCILIATION OR FORGIVENESS TO FURTHER IMPUNITY UN المبدأ ٩١ - الضمانات ضد استخدام المصالحة أو الصفح ﻷغراض اﻹفلات من العقاب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more