Official emergency measures override the safeguards contained in the normal law and have granted sweeping powers to the security forces. | UN | وتدابير الطوارئ الرسمية لها أسبقية على الضمانات الواردة في القانون العادي وقد منحت سلطات واسعة جداً لقوات اﻷمن. |
UNHCR's particular concern is to see the safeguards contained in this new Convention explicitly extended to refugee children in order to discourage the unregulated adoption and trafficking of refugee children. | UN | وتعلق المفوضية أهمية خاصة على تطبيق الضمانات الواردة في هذه الاتفاقية الجديدة على نحو يغطي صراحة اﻷطفال اللاجئين، لاثباط عمليات التبني غير القانونية والاتجار غير المشروع باﻷطفال. |
The safeguards contained in the draft resolution should enable any Member State to respect the needs of indigenous peoples in keeping with its own legislation. | UN | وذكر أن الضمانات الواردة في مشروع القرار من شأنها أن تُمكِّن أية دولة من الدول الأعضاء من احترام احتياجات الشعوب الأصلية بشكل يتمشى مع تشريعاتها الخاصة. |
In the context of the fundamental character of the safeguards system of the International Atomic Energy Agency, we support the measures to strengthen the safeguards contained in the Model Additional Protocol to the IAEA safeguards agreements. | UN | وإننا في سياق الطابع الأساسي لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، نؤيد التدابير الرامية إلى تعزيز الضمانات الواردة في البروتوكول الإضافي النموذجي الملحق باتفاقات ضمانات الوكالة. |
9. The Government informed that it complies with, and in some cases goes beyond, the safeguards contained in Economic and Social Council resolution 1984/50. | UN | ٩- وذكرت الحكومة أنها تتقيد بالضمانات الواردة في قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٨٤/٥٠، وتتجاوزها في بعض الحالات. |
(b) Allegations according to which the expulsion of illegal aliens to their country of origin or to neighbouring countries is often accompanied by ill-treatment, in violation of the safeguards contained in article 3 of the Convention; | UN | (ب) الادعاءات التي تقول إن طرد الأجانب المقيمين بشكل غير مشروع، إلى بلدانهم الأصلية أو إلى بلدان مجاورة كثيراً ما يكون مصحوباً بإساءة المعاملة، انتهاكاً للضمانات الواردة في المادة 3 من الاتفاقية؛ |
Secret detention effectively takes detainees outside the legal framework and renders safeguards contained in international instruments meaningless, including, importantly, that of habeas corpus. | UN | والاحتجاز السري يضع المحتجزين خارج الإطار القانوني بشكل فعلي ويجعل الضمانات الواردة في الصكوك الدولية عديمة المعنى، بما في ذلك، وهو الأهم، مبدأ المثول أمام محكمة. |
(k) Allegations regarding the expulsion of aliens that seem to occur without taking into consideration the safeguards contained in article 3 of the Convention; | UN | (ك) الادعاءات المتعلقة بطرد الأجانب الذي يبدو أنه يجري دون مراعاة الضمانات الواردة في المادة 3 من الاتفاقية؛ |
Resorting to secret detention effectively means taking detainees outside the legal framework and rendering the safeguards contained in international instruments, most importantly habeas corpus, meaningless. | UN | 283- واللجوء إلى الاحتجاز السري يعني فعلياً إخراج المحتجزين من الإطار القانوني وجعل الضمانات الواردة في الصكوك الدولية، وأهمها المثول أمام المحاكم، بلا معنى. |
The sentencing of the Iranian-American scholar Kian Tajbakhsh showed the country's failure to uphold the safeguards contained in its own Constitution and in the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | أما الحكم الصادر بحق العالمة الإيرانية - الأمريكية كيان طاجباخش فإنه يبيِّن فشل هذا البلد في دعم الضمانات الواردة في دستورها وفي العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية. |
The amendment had been rejected outright by the main sponsors of the draft resolution on the grounds that it was selective in nature, although they had shown selectivity by including only the subset of safeguards contained in resolution 1984/50. | UN | وقد رفض مقدمو مشروع القرار الرئيسيون منذ البداية التعديل بحجة أنه ذو طبيعة انتقائية، في الوقت الذي كانوا فيه هم أنفسهم انتقائيين، وذلك من خلال إدراج جزء فقط من الضمانات الواردة في مشروع القرار 1984/50. |
(a) Recruitment policies and practices, including the quota system, undermine the safeguards contained in article 3, paragraph 3, of the Optional Protocol and question the voluntary nature of the recruitment of children below the age of 18 years; | UN | (أ) لأن سياسات التجنيد وممارساته، ومنها نظام الحصص، تقوّض الضمانات الواردة في الفقرة 3 من المادة 3، من البروتوكول الاختياري وتشكك في الطبيعة الطوعية لتجنيد الأطفال دون سن الثامنة عشرة؛ |
241. Commenting on article 13 of the International Covenant on Civil and Political Rights, the Human Rights Committee has pointed out that if a deportation procedure entails arrest, the State Party shall grant the individual concerned the safeguards contained in articles 9 and 10 of the Covenant for the case of deprivation of liberty. | UN | 241 - وفي معرض تعليقها على المادة 13 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، أشارت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان إلى أنه إذا كانت تترتب على إجراء الطرد عملية اعتقال، تمنح الدولة الطرف الفرد المعني الضمانات الواردة في المادتين 9() و 10() من العهد بشأن الحرمان من الحرية(). |
16. In the context of articles 59 (1)(d)(iii) and 63 [**hyperlinks**], the procurement regulations must prohibit setting out in the framework agreement the range of permissible variation to evaluation criteria and their relative weight so wide as to make the safeguards contained in article 63 of the Model Law meaningless in practice. | UN | 16- في سياق المادتين 59 (1) (د) `3` و63 [**وصلتان تشعُّبيتان**]، يجب على لوائح الاشتراء أن تحظر أن تكون طائفة التغييرات المسموح بإدخالها على معايير التقييم ووزنها النسبي في الاتفاق الإطاري واسعة إلى حد تنتفي معه جدوى الضمانات الواردة في المادة 63 من القانون النموذجي في الممارسة العملية. |
(b) Allegations regarding the expulsion of foreigners that seem to have occurred without taking into consideration the safeguards contained in article 3 of the Convention and, in particular, the situation of large numbers of Montagnard asylum-seekers in the CambodianVietnamese border area; | UN | (ب) الادعاءات المتعلقة بطرد الأجانب والذي يبدو أنه حدث دون أن توضع في الاعتبار الضمانات الواردة في المادة 3 من الاتفاقية، وخصوصاً حالة الأعداد الكبيرة من ملتمسي اللجوء من أهالي الجبال في منطقة الحدود الكمبودية الفييتنامية؛ |
His delegation strongly supported option 1 for article 12 referring to the proprio motu power of the Prosecutor to initiate proceedings and believed the safeguards contained therein were sufficient, in conjunction with those provided for in articles 47 and 48 of the draft Statute. | UN | ٩٥١- وأضاف قائلا ان وفده يؤيد بقوة الخيار ١ فيما يتعلق بالمادة ٢١ الذي يشير الى سلطة المدعي العام للتصرف من تلقاء نفسه في الشروع في اجراءات ويعتقد وفده أن الضمانات الواردة فيه تعتبر كافية ، بالاقتران مع تلك الضمانات المنصوص عليها في المادتين ٧٤ و ٨٤ من مشروع النظام اﻷساسي . |
3.2 When an appeal is lodged with the Supreme Court against an error of fact in the appraisal of the evidence, the Supreme Court refers back to the trial court's appraisal of the evidence, whereas an appeal court would be required to invoke the safeguards contained in the Covenant; this reveals the inadequacy of the Spanish legal process and, thus, a violation of the authors' rights. | UN | 3-2 وعندما تُقام دعوى لدى المحكمة العليا بالطعن في خطأ على مستوى الوقائع في تقييم الأدلة، تعود المحكمة العليا إلى تقييم المحكمة التي صدر عنها الحكم لتلك الأدلة، في حين يتعين على محاكم الاستئناف أن تستند إلى الضمانات الواردة في العهد؛ ويكشف هذا الأمر عن قصور الإجراءات القانونية الإسبانية، وبالتالي، عن انتهاك لحقوق صاحبي البلاغ. |
Commenting on article 13 of the International Covenant on Civil and Political Rights, discussed above in Part VIII, the Human Rights Committee has pointed out that if a deportation procedure entails arrest, the State Party shall grant the individual concerned the safeguards contained in articles 9 and 10 of the Covenant for the case of deprivation of liberty. | UN | 719 - وفي معرض تعليقها على المادة 13 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، التي نوقشت في الجزء الثامن، أشارت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان إلى أنه إذا كانت تترتب على إجراء الترحيل عملية اعتقال، تقوم الدولة الطرف بتحويل الفرد المعني الضمانات الواردة في المادتين 9() و 10() من العهد المتعلقتين بالحرمان من الحرية(). |
He or she enjoys the safeguards contained in the Code of Criminal Procedure: presumption of innocence, the presence of a lawyer, observance of the regulations on pre-trial proceedings and judicial remedies, etc. | UN | ويحظى بالضمانات الواردة في قانون اﻹجراءات الجنائية وهي: قرينة البراءة، والاستعانة بمحام، واحترام القواعد المتعلقة بسير التحقيق والمحاكمة، وطرق الطعن، الخ. |
In such a case, the procuring entity, apart from reserving the possibility to amend form requirements or the means of communication when first soliciting the participation of suppliers or contractors in the procurement proceedings, will be required to ensure that the safeguards contained in article 7 (4) are complied with in any amended form and/or means of communications stipulated, and that all concerned are promptly notified about the change. | UN | وفي هذه الحالة، سيكون على الجهة المشترية، بغضّ النظر عن احتفاظها بحق إجراء تعديلات على اشتراطات شكل أو وسائل الاتصال عندما تلتمس لأول مرة مشاركة مورِّدين أو مقاولين في إجراءات الاشتراء، أن تكفل الامتثال للضمانات الواردة في المادة 7 (4) في أيِّ شكل اتصالات معدَّل و/أو وسيلة اتصالات معدَّلة مما هو منصوص عليه، وأن تكفل إبلاغ كل الجهات المعنية على وجه السرعة بذلك التغيير. |