"safeguards to prevent" - Translation from English to Arabic

    • ضمانات لمنع
        
    • الضمانات لمنع
        
    • ضمانات تحول دون
        
    • ضمانات تمنع
        
    • الضمانات التي تحول دون
        
    • الضمانات الرامية إلى منع
        
    • الضمانات اللازمة لمنع
        
    • ضمانات عدم
        
    • ضمانات للحيلولة دون
        
    The African Charter on the Rights and Welfare of the Child, which has been ratified by the majority of countries, contains safeguards to prevent statelessness at birth. UN ويتضمن الميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهه، الذي صدقت أغلبية البلدان عليه، ضمانات لمنع انعدام الجنسية عند الولادة.
    The African Charter on the Rights and Welfare of the Child, which has been ratified by a majority of countries, contains safeguards to prevent statelessness at birth. UN وقد صدّق أغلب البلدان على الميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهه الذي يشمل ضمانات لمنع انعدام الجنسية بين المواليد.
    1. [To] address torture and implement safeguards to prevent torture and UN 1 - التصدي لمسألة التعذيب وتطبيق ضمانات لمنع التعذيب وعمليات
    There is a need to provide safeguards to prevent abuse by relatives or caregivers and to ensure legal and judicial mechanisms for revision. UN وهناك حاجة إلى توفير الضمانات لمنع الاستغلال من جانب الأقارب ومقدمي الرعاية وللـتأكد من وجود آليات قانونية وقضائية للمراجعة.
    safeguards to prevent undue pressure on staff availing themselves of the new system UN ضمانات لمنع فرض ضغوط لا مبرر لها على الموظفين المستفيدين من النظام الجديد
    The Act provides certain safeguards to prevent access to arms and weapons falling in hands of terrorists/anti social elements. UN وهو ينص على ضمانات لمنع اقتناء الأسلحة ووقوعها في أيادي الإرهابيين أو العناصر المعادية للمجتمع.
    Yet, at the same time, we must continue to ensure that there are adequate safeguards to prevent abuse or a return to the law of the jungle. UN ولكن في الوقت نفسه، يجب أن نواصل كفالة وجود ضمانات لمنع إساءة الاستعمال أو العودة إلى شريعة الغاب.
    Concerning employment, Act No. 1010 provides safeguards to prevent reprisals and workplace harassment. UN وفيما يخص العمل الوظيفي، يوفِّر القانون رقم 1010 ضمانات لمنع الأعمال الانتقامية والمضايقات في أماكن العمل.
    Any State choosing to exercise universal jurisdiction in absentia must introduce safeguards to prevent abuse of the principle. UN وأي دولة تختار ممارسة الولاية القضائية العالمية غيابيا يجب أن تقدم ضمانات لمنع إساءة استعمال هذا المبدأ.
    14. Urges States in regulating loss and deprivation of nationality to ensure incorporation in their domestic law of safeguards to prevent statelessness; UN 14- يحث الدول، عند تنظيم فقدان الجنسية والحرمان منها، على كفالة إدراج ضمانات لمنع انعدام الجنسية في تشريعاتها المحلية؛
    14. Urges States in regulating loss and deprivation of nationality to ensure incorporation in their domestic law of safeguards to prevent statelessness; UN 14- يحث الدول، عند تنظيم فقدان الجنسية والحرمان منها، على كفالة إدراج ضمانات لمنع انعدام الجنسية في تشريعاتها المحلية؛
    Constitutions and nationality laws must therefore ensure the full enjoyment of women's equal right to nationality and introduce safeguards to prevent statelessness. UN وبالتالي يجب أن تضمن الدساتير وقوانين الجنسية التمتع التام بتساوي المرأة في حقوق الجنسية وإدخال ضمانات لمنع حالات انعدام الجنسية.
    In some cases, it took fewer than 15 days to cause lasting psychological damage; in any event, he also proposed safeguards to prevent such damage to detainees confined for periods under 15 days. UN وفي بعض الحالات يستغرق الأمر أقل من فترة 15 يوما لإحداث الضرر النفسي الدائم؛ وعلى أية حال، فإنه يقترح أيضا وجود ضمانات لمنع وقوع هذا الضرر على المحتجزين لفترات تقل عن 15 يوما.
    The 1993 law reiterated some of the provisions of RA 7610 regarding procedural requirements for the employment of children, but added safeguards to prevent child labour. UN وتكررت في قانون ٣٩٩١ بعض نصوص القانون الجمهوري ٠١٦٧ فيما يتعلق بالمقتضيات اﻹجرائية لتشغيل اﻷطفال، ولكن أضيف إليه ضمانات لمنع عمل اﻷطفال.
    Or should it also allow the permanent reconversion of military manufacturing plants into exclusively civilian facilities, with appropriate safeguards to prevent covert reconversions to military use in the future? UN أم هل ينبغي للمعاهدة أن تسمح أيضاً بتحويل معامل التصنيع العسكرية بصورة دائمة إلى مرافق مدنية خالصة، مع وضع ضمانات لمنع إعادة تحويلها إلى الاستخدامات العسكرية مستقبلاً؟
    Ethics review boards must develop, as a matter of urgency, additional safeguards to prevent double standards that can compromise informed consent in developing countries. UN كما يجب على المجالس المسؤولة عن استعراض الجوانب الأخلاقية أن تقوم، دون تأخير، بوضع مزيد من الضمانات لمنع ازدواجية المعايير التي يمكن أن تتهدد الموافقة الواعية في البلدان النامية.
    Promotion, currently based on performance, must include safeguards to prevent discrimination and promotion on the basis of personal preference. UN وأضاف أنه يجب أن يتضمن نظام الترقيات، القائم حاليا على أساس الأداء، ضمانات تحول دون التمييز والترقية على أساس الإيثار الشخصي.
    The Committee recommends that the State party amend its Citizenship Act and establish safeguards to prevent children born and living in its territory from becoming stateless. UN 27- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل قانون الجنسية، ووضع ضمانات تمنع تحوّل الأطفال المولودين في إقليمها والمقيمين فيه إلى أشخاص عديمي الجنسية.
    These reports indicate that India has many of the safeguards to prevent against human rights abuses and recognizes that although significant human rights abuses do take place their severity and amount has diminished in recent years. UN وتبين هذه التقارير أن لدى الهند الكثير من الضمانات التي تحول دون انتهاك حقوق اﻹنسان وتسلم بأنه رغم وقوع انتهاكات هامة لحقوق اﻹنسان، فإن جسامة هذه الانتهاكات وعددها قد تضاءلا في اﻷعوام اﻷخيرة.
    The third meeting looked at safeguards to prevent statelessness among children under the 1961 Convention. UN أما الاجتماع الثالث فقد نظر في الضمانات الرامية إلى منع انعدام الجنسية بين الأطفال بموجب اتفاقية عام 1961.
    The Panel believes this raises concerns with regard to adequacy of safeguards to prevent collusion between Government officials and taxpayers. UN ويعتقد الفريق أن هذا يثير مخاوف حول كفاية الضمانات اللازمة لمنع حدوث تواطؤ بين المسؤولين الحكوميين ودافعي الضرائب.
    23. safeguards to prevent weapons and ammunition produced within Vietnam from being used by Usama bin Laden, members of Al-Qaida and Taliban organizations and other associated individuals and entities: UN 23 - ضمانات عدم قيام أسامة بن لادن، وأعضاء تنظيم القاعدة وحركة طالبان، وما يرتبط بهما من أفراد وكيانات بتهريب أو استخدام الأسلحة والذخائر المنتجة في فييت نام:
    2. The Committee shall include in its rules of procedure safeguards to prevent the manipulation of the child by those acting on his or her behalf and may decline to examine any communication that it considers not to be in the child's best interests. UN 2 - تدرج اللجنة في نظامها الداخلي ضمانات للحيلولة دون أن يكون للأشخاص الذين يتصرفون بالنيابة عن الطفل تأثير في الطفل، ولها أن ترفض النظر في أي بلاغ ترى أنه لا يخدم مصالح الطفل الفضلى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more