"safely to" - Translation from English to Arabic

    • بأمان إلى
        
    • بسلام إلى
        
    • الآمن إلى
        
    • سالمين إلى
        
    • سالمين الى
        
    • بسلامة إلى
        
    • بصورة آمنة إلى
        
    • بأمانٍ إلى
        
    • سالما إلى
        
    • سالمة إلى
        
    • السالمة إلى
        
    • بأمان الى
        
    We believe that the General Assembly should reaffirm the right of all refugees and internally displaced persons to return safely to their homes, without preconditions and with adequate security guarantees. UN ونرى أنه ينبغي للجمعية العامة أن تجدد التأكيد على حق جميع اللاجئين والأشخاص المشردين داخليا في العودة بأمان إلى ديارهم، دون شروط وبما يكفي من الضمانات الأمنية.
    They are giving you this other pod to take you safely to the next rad island. Open Subtitles أنها تعطيك هذا جراب آخر أن يأخذك بأمان إلى جزيرة راد المقبلة.
    Although the windscreen of the helicopter was hit by a bullet, the aircraft was able to return safely to El Fasher. UN وبالرغم من إصابة الزجاج الأمامي للهليكوبتر برصاصة، تمكنت الطائرة من العودة بسلام إلى الفاشر.
    (c) Progress in strengthening the capacity of countries to transfer safely to reliance on such alternatives. UN (ج) والتقدم المحرز في تعزيز قدرة البلدان على الانتقال الآمن إلى الاعتماد على مثل هذه البدائل.
    As a result, the procedures for bringing witnesses to trial at Arusha and returning them safely to their point of origin, which must remain above reproach for both defence and prosecution, are becoming more complex. UN ونتيجة لذلك، يزداد تعقيد إجراءات إحضار الشهود للمثول أمام المحكمة في أروشا وإعادتهم سالمين إلى مكانهم اﻷصلي، في الوقت الذي يجب أن تظل فيه فوق مستوى النقد بالنسبة لكل من الدفاع والادعاء.
    (c) Also to demand that persons be given the opportunity to return safely to the places they inhabited before the beginning of the conflict and that their safety be guaranteed, as well as their effective participation in the conduct of public life; UN )ج( أن تطلب أيضا أن تتاح لﻷشخاص فرصة العودة سالمين الى اﻷماكن التي كانوا يسكنون فيها قبل بداية الصراع وبضمان سلامتهم وكذلك مشاركتهم الفعالة في تسيير الحياة العامة؛
    This will enable millions of Afghan refugees to return safely to their homes and to participate in the new Afghanistan. UN وهذا سيمَكِّن الملايين من اللاجئين الأفغان من العودة بسلامة إلى ديارهم والمشاركة في أفغانستان الجديدة.
    My orders are to locate the alien garrison and return Director Henshaw safely to his post. Open Subtitles بلدي أوامر لتحديد حامية الغريبة والعودة مدير هينشو بأمان إلى منصبه.
    Without a starlian, who's going to get us safely to the centre of the galaxy? Open Subtitles بدون ستارليان ,من سيأخذنا بأمان إلى مركز المجرة
    So it's my responsibility to get her safely to that courthouse. Open Subtitles ولذلك فمن واجبي ان أوصلها بأمان إلى المحكمة
    Please have them well translated and notarized and submit them safely to the court. Open Subtitles من فضلك قم بترجمتها بشكل جيد و موثق. و قدمها بأمان إلى المحكمة.
    We'll get her safely to the hospital as soon as I stabilize her. Open Subtitles سنوصلها بأمان إلى المستشفى فور استقرار حالتها
    You took my life... you took my life that i placed in your hands to help me carry it safely to the grave, and you laid it on every bedside table you could find while you pursued whatever it was Open Subtitles لقد أخذتِ حياتي أخذتِ حياتي التي وضعتها بين يديكِ لتساعديني في حملها بأمان إلى القبر
    In some cases, the women and children can return safely to their home countries. UN وفي بعض الحالات، يمكن أن تعود النساء والأطفال بسلام إلى أوطانهم.
    In some cases, women and children can return safely to their home countries. UN وفي بعض الحالات يمكن أن تعود النساء والأطفال بسلام إلى أوطانهم.
    Analysis of progress to strengthen capacity of countries to transfer safely to reliance on suitable alternatives products, methods and strategies to DDT UN رابعاً - تحليل التقدم المحرز في تعزيز قدرة البلدان على الانتقال الآمن إلى الاعتماد على المنتجات والأساليب والاستراتيجيات المناسبة البديلة فيما يتعلق بمادة الـ دي.
    (c) (c) Progress in strengthening the capacity of countries to transfer safely to reliance on such alternatives. " UN (ج) والتقدم المحرز في تعزيز قدرة البلدان على الانتقال الآمن إلى الاعتماد على مثل هذه البدائل. "
    Only once all the occupied territories are freed will all the refugees and IDPs be able to return safely to their homes. UN وأشارت إلى أنه يوم تتحرر جميع الأراضي المحتلة سيتمكن جميع اللاجئين والمشردين داخلياً من العودة سالمين إلى ديارهم.
    In decision 2 (47) of 17 August 1995 regarding the situation in Bosnia and Herzegovina, the Committee demanded that persons be given the opportunity to return safely to the places they inhabited before the beginning of the conflict. UN وطلبت اللجنة في قرارها ٢)٧٤( المؤرخ ٧١ آب/أغسطس ٥٩٩١ بشأن الحالة في البوسنة والهرسك أن تتاح لﻷشخاص فرصة العودة سالمين الى اﻷماكن الذين كانوا يسكنون فيها قبل بدء الصراع.
    Thank you, Jesus Christi... for bringing our American children safely to their homeland in Africa. Open Subtitles و لضيوفنا هنا ولجلب أطفالنا الأمريكان بسلامة إلى وطنهم في أفريقيا.
    2. Commends those States which have cooperated to combat alien smuggling and to respond to specific incidents in which smuggled aliens have needed to be dealt with according to international standards and the domestic laws and procedures of the States concerned and returned safely to appropriate destinations; UN ٢ - تثني على الدول التي تعاونت لمكافحة تهريب اﻷجانب والاستجابة ﻷحداث معينة حيث تعين معاملة اﻷجانب المهربين وفقا للمعايير والقوانين المحلية واﻹجراءات المتبعة في الدول المعنية وإعادتهم بصورة آمنة إلى جهات مقصودة ملائمة؛
    The High Commissioner stated his views on the implementation of the concepts of safe passage of, and safe access to, the refugees in the area, and requested the Council to strengthen UNAMSIL by providing it with more troops and a revised mandate, so as to enable the refugees to return safely to Sierra Leone. UN وأبدى المفوض السامي وجهات نظره بشأن تنفيذ مفاهيم المرور الآمن للاجئين في المنطقة والوصول الآمن إليهم، وطلب من المجلس تعزيز بعثة الأمم المتحدة في سيراليون بتوفير مزيد من الأفراد لها وتنقيح ولايتها، لتمكين اللاجئين من العودة بأمانٍ إلى سيراليون.
    142. For the transport of an accused from Germany to the Netherlands, the Ministry of Justice, in close cooperation with the German authorities and the Tribunal, conducted a very successful operation in delivering him safely to the United Nations Detention Unit in Scheveningen. UN ٤٢١ - ولنقل أحد المتهمين من ألمانيا إلى هولندا، اضطلعت وزارة العدل، بالتعاون الوثيق مع السلطات اﻷلمانية والمحكمة، بعملية ناجحة جدا بتسليمها المتهم سالما إلى وحدة الاحتجاز التابعة لﻷمم المتحدة في شيفنينغن.
    Or they may be open evenings, when it is problematic for women to visit them and then return safely to their homes in the dark. UN أو قد تكون هذه المراكز مفتوحة ليلاً حيث يصعب على المرأة ارتيادها والعودة سالمة إلى منزلها في عتمة الليل.
    Our goal was and remains to help them return safely to their homes or to find new homes for those for whom return is not feasible. UN لقد كان هدفنا وما زال هو مساعدتهم على العودة السالمة إلى ديارهم أو العثور على ديار جديدة ﻷولئك الذين يتعذر عودتهم.
    We're just making sure you get safely to the palace. Open Subtitles نحن فقط يجب ان نتأكد ان تصلي بأمان الى القصر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more