"safety of persons" - Translation from English to Arabic

    • سلامة الأشخاص
        
    • أمن الأشخاص
        
    • بسلامة الأشخاص
        
    • سلامة أشخاص
        
    • سلامة اﻷشخاص الذين
        
    • وسلامة الأشخاص
        
    Therefore, the Korean government is seeking measures to revise the Act in order to further ensure the safety of persons with disabilities in emergency situations. UN ولذلك، تسعى الحكومة الكورية إلى اتخاذ تدابير لتنقيح هذا القانون من أجل زيادة التأكيد على كفالة سلامة الأشخاص ذوي الإعاقة في حالات الطوارئ.
    As such, the Government has no intention to abolish the provision that secures the safety of persons with mental disabilities. UN 84- وبذلك فإن الحكومة لا تنوي إلغاء هذه المادة التي يؤمن سلامة الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية.
    The European Union would like to share with the Assembly its deep concern about piracy, which is detrimental to the safety of persons and property, whether it be vessels attacked and sometimes hijacked, or prisoners held for ransom. UN ويود الاتحاد الأوروبي أن يتشاطر مع الجمعية العامة قلقه البالغ إزاء القرصنة، التي تتعارض مع سلامة الأشخاص والممتلكات، سواء كانت سفنا تُهاجم أو تُختطف أحيانا، أو سجناء محتجزين للحصول على فدية.
    During all the phases of DDR, I shall take all appropriate measures to ensure the safety of persons and property -- the safety of former combatants and of the people. My dear compatriots, UN وسأتخذ، خلال مراحل العملية كلها، كافة التدابير اللازمة لكفالة أمن الأشخاص والممتلكات، سواء تعلق الأمر بأمن المقاتلين السابقين أو بأمن السكان.
    2. The international community could not afford to lower its guard on the issue of landmines and explosive remnants of war while they remained a threat to the safety of persons and an obstacle to development. UN 2 - فلا يمكن للمجتمع الدولي أن يغض الطرف عن مسألة الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلّفات الحرب بينما لا تزال تشكّل تهديداً لسلامة أمن الأشخاص وعقبة أمام التنمية.
    Its scope of operation is defined by law and includes primarily the tasks referring to the safety of persons and property, maintaining public order and peace, safety of road traffic, border crossing control. UN ويحدد القانون نطاق عملها الذي يشمل أساسا المهام المتعلقة بسلامة الأشخاص والممتلكات، والمحافظة على النظام والسلام العام، وسلامة حركة المرور، ومراقبة عبور الحدود.
    This should contribute to the development of air and aerospace transport and space flights, permit efficient control of flights in air space and outer space and monitoring of the environmental situation, ensure the safety of persons living in the territories concerned and reduce the risks encountered by participants in air and space travel. UN ويفترض أن يُسهم هذا في تطور أنشطة النقل في الجو والفضاء الجوي والتحليقات الفضائية، وأن يتيح سيطرة فعَّالة على التحليقات في الفضاء الجوي والفضاء الخارجي ورصد أحوال البيئة، وأن يضمن سلامة الأشخاص الذي يعيشون في الأقاليم المعنية، وأن يُقلل من المخاطر التي يواجهها المشاركون في الرحلات الجوية والفضائية.
    According to the standard guidelines, when JAXA launches satellites using its launch vehicle, the launch plan has to be reviewed and approved by the Space Activities Commission of the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology in order to ensure the safety of persons and property, mainly of third parties. UN ووفقا لهذه المبادئ التوجيهية الموحدة، يتعين عند إطلاق جاكسا لسواتل باستخدام مركبات الإطلاق الخاصة بها، أن تقوم لجنة الأنشطة الفضائية التابعة لوزارة التربية والثقافة والرياضة والعلوم والتكنولوجيا باستعراض خطة الإطلاق وإقرارها، وذلك لضمان سلامة الأشخاص والممتلكات، وخصوصا أملاك الغير.
    The court may order the expulsion of an offender who is not a Czech citizen, either as the only penalty or in combination with another penalty, if necessary to protect the safety of persons or property or another general interest. UN ويجوز للمحكمة أن تأمر بطرد الجاني غير المواطن التشيكي، إما باعتبار الطرد عقوبته الوحيدة، أو عقوبة مقرونة بعقوبة أخرى، إذا استدعت الضرورة ذلك لحماية سلامة الأشخاص أو الممتلكات أو مصلحة أخرى من المصالح العامة.
    The offender may be barred from re-entry for a period of 1 to 10 years or for an indefinite period of time, depending on the nature and gravity of the crime, the offender's chances of rehabilitation and his or her personal situation, as well as the danger posed to the safety of persons, property or another general interest. UN وقد يُمنع الجاني من العودة إلى البلد لمدة تتراوح بين سنة وعشر سنوات أو لفترة زمنية غير محددة، تبعا لطبيعة الجرم وجسامته، واحتمالات إعادة تأهيل الجاني، وحالته الشخصية، إضافة إلى الخطر الذي يشكله على سلامة الأشخاص والممتلكات أو مصلحة أخرى من المصالح العامة.
    A global media code of ethics should be drafted to define appropriate legal and moral standards of objectivity, transparency and credibility in reporting and guarantee the safety of persons working in the media, especially in conflict zones. UN وينبغي صياغة مدونة عالمية لآداب مهنة الإعلام تحدد المعايير القانونية والأخلاقية الملائمة للموضوعية والشفافية والمصداقية في إعداد التقارير، وتكفل سلامة الأشخاص العاملين في مجال الإعلام، وخاصة في مناطق النزاع.
    A ship can only be denied entry into port or be expelled therefrom if there are clear grounds for believing that the ship poses an immediate threat to the security or safety of persons, or of ships or other property, and there are no appropriate means for removing the threat. UN ولا يمكن رفض دخول سفينة ما إلى الميناء أو طردها منه إلا إذا كانت هناك أسباب وجيهة للاعتقاد بأن السفينة تشكل خطرا مباشرا على أمن أو سلامة الأشخاص أو السفن أو الممتلكات الأخرى، ولا توجد وسائل مناسبة لإزالة هذا الخطر.
    For the safety of persons conducting disposal, recycling or reclamation activities, please refer to the information in Section 8 - Exposure controls/Personal protection of the SDS. UN ومن أجل سلامة الأشخاص القائمين على أنشطة التخلص من المخلفات أو إعادة التدوير أو الاستعادة، يرجى الرجوع إلى المعلومات الواردة في الفقرة 8 من صحيفة بيانات السلامة - ضوابط التعرض/الوقاية الشخصية.
    To this end, cameras have been progressively installed and are already operative in the main complexes and prisons as an in situ prevention method guaranteeing the safety of persons and property, recognized in the United Nations Guidelines for the prevention of delinquency. UN ولهذا، تقرر التثبيت التدريجي لكاميرات فيديو في السجون، علماً بأنها دخلت الخدمة سلفاً في المجمعات والوحدات الرئيسية، باعتبارها تقنية للمنع الآني للجريمة تعترف بها مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية لمنع الجريمة وضمان سلامة الأشخاص والممتلكات.
    Under the legislation of the Outer Space Act, the Secretary of State shall not grant a licence unless he is satisfied that the activities authorized by the licence will not jeopardize public health or the safety of persons or property, will be consistent with the international obligations of the United Kingdom and will not impair the national security of the United Kingdom. UN وبموجب قانون الفضاء الخارجي، لا يمنح وزير الدولة ترخيصا إلاّ إذا اقتنع بأن الأنشطة التي يؤذن بها بموجب الترخيص لن تهدّد الصحة العامة أو سلامة الأشخاص أو الممتلكات، وأنها سوف تكون متّسقة مع الالتزامات الدولية للمملكة المتحدة ولن تمسّ بالأمن القومي للمملكة المتحدة.
    94. This article obliges States parties to ensure the protection and safety of persons with disabilities in situations of risk, such as situations resulting from armed conflicts, humanitarian emergencies or natural disasters. UN 94- تُلزم هذه المادة الدول الأطراف بضمان حماية سلامة الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يوجدون في حالات تتسم بالخطورة، بما في ذلك حالات النزاع المسلح والطوارئ الإنسانية والكوارث الطبيعية.
    The State, which is responsible for the safety of persons and property and for ensuring the smooth functioning of public services and institutions, takes all necessary measures to guarantee public order and public safety and continues to prosecute and punish terrorist crimes in a determined manner. UN وتطبق الدولة، باعتبارها مسؤولة عن أمن الأشخاص والممتلكات وعليها أن تسهر على الأداء المنتظم للخدمات العامة والمؤسسات، جميع التدابير الكفيلة بضمان النظام والأمن العامين وتواصل بإصرار ملاحقة الإرهاب الإجرامي ومعاقبته.
    Article 24 of the Constitution provides that " the State is responsible for the safety of persons and property " , while article 34 guarantees the inviolability of the human person and prohibits all forms of physical or psychological violence or indignity. UN إذ تنص المادة 24 من الدستور على أن " الدولة مسؤولة عن أمن الأشخاص والممتلكات " . وتضمن المادة 34 حرمة الإنسان وتحظر جميع أشكال العنف المادي والمعنوي والاعتداء على الكرامة.
    Article 303 bis of the Penal Code, adopted by law 38-00 of 15 February 2001 imposes a terms of imprisonment of between one month and one year on any person who is arrested in circumstances constituting a threat to public order or to the safety of persons or property, while carrying a piercing, blunt, cutting or suffocating device, implement or object. UN ويُعاقب، بموجب المادة 303 مكررا من القانون الجنائي، التي أقرها القانون رقم 38-00 المؤرخ 15 شباط/فبراير 2001، بالسجن لمدة تتراوح بين شهر واحد وسنة واحدة، كل شخص يلقى القبض عليه في ظروف تشكل خطرا على النظام العام، وعلى أمن الأشخاص أو الممتلكات، أثناء حمله أداة ثاقبة، أو راضة، أو قاطعة أو خانقة.
    The European Union would further like to reiterate its deep concern about the continued acts of piracy, which are detrimental to the safety of persons and property, whether vessels are attacked or hijacked or prisoners are held for ransom. UN كما يود الاتحاد الأوروبي أن يكرر شعوره بالقلق العميق حيال استمرار أعمال القرصنة، مما يضر بسلامة الأشخاص والممتلكات، سواء عندما تتعرض السفن للهجوم أو الخطف أو عند احتجاز السجناء للحصول على فدية.
    On 15 March 1999, the Federal Court (Denault J), finding reasonable grounds to believe that his release would be injurious to the safety of persons in Canada, particularly Iranian dissidents, denied the application for release. UN وفي 15 آذار/مارس 1999، رفضت المحكمة الاتحادية (القاضي دينو) طلب إخلاء سبيله، معتبرة أن هناك أسباباً معقولة تدفع إلى الاعتقاد بأن الإفراج عنه سوف يضر بسلامة الأشخاص في كندا، ولا سيما منهم المعارضون الإيرانيون.
    This process allows for the use of classified information in closed proceedings where the Court is satisfied that disclosure of the information would be injurious to national security or endangers the safety of persons. UN وتسمح هذه العملية باستخدام المعلومات السرية في المداولات المغلقة إذا اقتنعت المحكمة بأن إفشاء المعلومات يضر بالأمن القومي أو يعرض سلامة أشخاص آخرين للخطر.
    It shared the concerns expressed by some delegations for the safety of persons taken hostage in Jammu and Kashmir, and demanded their immediate and unconditional release. UN وهي تشاطر الوفود التي أعربت عن انشغالها فيما يخص سلامة اﻷشخاص الذين أخذوا كرهائن في جامو وكشمير وتطلب اﻹفراج عن هؤلاء اﻷشخاص فورا ودون شروط.
    This article obliges States parties to ensure the protection and safety of persons with disabilities in situations of risk, such as situations resulting from armed conflicts, humanitarian emergencies or natural disasters. UN تلزم هذه المادة الدول الأطراف بضمان حماية وسلامة الأشخاص ذوي الإعاقة في حالات الخطر، مثل الحالات الناجمة عن المنازعات المسلحة أو الطوارئ الإنسانية أو الكوارث الطبيعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more