Everyone knew that the Saharawi people wanted a free, sovereign country. | UN | ويعلم الجميع أن الشعب الصحراوي يريد بلدا حرا ذا سيادة. |
The Saharawi people could not be the exception to the rule with regard to the right to self-determination. | UN | ولا يمكن أن يكون الشعب الصحراوي هو الاستثناء من القاعدة المطبَّقة بشأن الحق في تقرير المصير. |
Activities which deprive the Saharawi people of the right to enjoy and benefit from the exploitation of those resources are in contravention of international law. | UN | والأنشطة التي تحرم الشعب الصحراوي من حق التمتع باستغلال تلك الموارد والاستفادة منها تخالف القانون الدولي. |
It would continue to stand firmly by the Saharawi people in their heroic struggle to exercise their legitimate rights. | UN | وأعلن أن كوبا سوف تواصل الوقوف بثبات إلى جانب الشعب الصحراوي فيما يضطلع به من كفاح بطولي لممارسة حقوقه المشروعة. |
A United Nations-supervised referendum would give the Saharawi people the possibility of freely choosing their future status. | UN | وذكر أن إجراء استفتاء تشرف عليه الأمم المتحدة من شأنه أن يتيح للشعب الصحراوي إمكانية أن يختار بحُرية وضعه في المستقبل. |
Only the Saharawi people could and should decide their own destiny, without conditions of any kind. | UN | وأشار إلى أن الشعب الصحراوي هو وحده القادر على أن يحدِّد مصيره دون شروط من أي نوع وينبغي أن يفعل ذلك. |
She urged the Committee to take prompt action to free the Saharawi people from Moroccan colonialism. | UN | وحثت اللجنة على أن تتخذ على الفور إجراءً لتحرير الشعب الصحراوي من الاستعمار المغربي. |
Morocco had installed a modern democratic system, under which the Saharawi people enjoyed their own rights. | UN | وقال إن المغرب أقام نظاماًًً ديمقراطياًًً عصرياًًً، يتمتع في ظله الشعب الصحراوي بالحقوق الخاصة به. |
It was clear, however, that the difficulties of the Saharawi people could only be resolved within the context of the United Nations. | UN | ولكن من الواضح أن الصعوبات التي يواجهها الشعب الصحراوي لا يمكن أن تُحَل إلا في سياق الأمم المتحدة. |
Morocco had proposed broad autonomy for the Saharawi people to enable them to govern themselves, giving Algeria the opportunity to disengage from the complex situation with honour. | UN | وقد اقترح المغرب استقلالاً ذاتياً واسع النطاق للشعب الصحراوي لكي يتمكن من أن يحكم نفسه، وبذلك يعطي الجزائر فرصة للخروج من الموقف المعقد بشرف. |
In law, the Saharawi people had the right of return and must be allowed to decide their own future. | UN | ومن الناحية القانونية، فإن للشعب الصحراوي الحق في العودة ويجب السماح له بتقرير مستقبله. |
The International Court of Justice had confirmed the right to self-determination of the Saharawi people and rejected Moroccan sovereignty over the Territory. | UN | وقد أكدت محكمة العدل الدولية حق تقرير المصير للشعب الصحراوي ورفضت سيادة المغرب على هذه الأرض. |
Phosphate mined in the Territory was being sold by a Moroccan state company without any improvement in the living conditions of the Saharawi people. | UN | فالفوسفات الذي يُستخرج من هذه المنطقة تبيعه شركة حكومية مغربية دون أي تحسن في الظروف المعيشية للشعب الصحراوي. |
The Committee should use its influence to help the Saharawi people exercise that right, whatever the outcome. | UN | وينبغي للجنة أن تستخدم نفوذها لمساعدة الشعب الصحراوي على ممارسة حقه مهما كانت النتائج. |
It would protect the identity of the Saharawi people and allow them to administer their own affairs. | UN | فهذا الاقتراح من شأنه الحفاظ على هوية الشعب الصحراوي والسماح له بإدارة شؤونه الخاصة. |
The parties concerned must leave behind entrenched positions and reach a compromise to protect the interests of the Saharawi people. | UN | ويجب على الأطراف المعنية التخلي عن مواقفها المتشددة والتوصل إلى حل وسط لحماية مصالح الشعب الصحراوي. |
At the same time, the perpetrators of human rights abuses against the Saharawi people must be brought to justice. | UN | وفي الوقت نفسه، يجب تقديم مرتكبي الاعتداءات على حقوق الإنسان ضد الشعب الصحراوي إلى العدالة. |
The Saharawi side continued to be utterly opposed to any other alternative or solution, which might jeopardize the right of the Saharawi people to self-determination and independence. | UN | وما زال الجانب الصحراوي يعارض كليا أي بديل أو حل آخر يمكن أن يعرض للخطر حق الشعب الصحراوي في تقرير المصير والاستقلال. |
The Saharawi side continued to be utterly opposed to any other alternative or solution, which might jeopardize the right of the Saharawi people to self-determination and independence. | UN | وما زال الجانب الصحراوي يعارض كليا أي بديل أو حل آخر يمكن أن يعرض للخطر حق الشعب الصحراوي في تقرير المصير والاستقلال. |
However, despite such repression, the Saharawi people remained determined to exercise their right to self-determination. | UN | ولكن برغم هذا القمع، لا يزال الشعب الصحراوي مصمماً على ممارسة حقه في تقرير المصير. |
Reports about students, joined by local Saharawi people, demonstrating in parts of the north sector of Western Sahara, raised concerns in the Security Council. | UN | أدت تقارير عن قيام الطلبة، الذين انضم إليهم سكان صحراويون محليون، بالتظاهر في أجزاء من القطاع الشمالي من الصحراء الغربية إلى قلق مجلس الأمن. |