"said in" - Translation from English to Arabic

    • قال في
        
    • قلت في
        
    • قلته في
        
    • قيل في
        
    • يقال في
        
    • قوله في
        
    • قالت في
        
    • صرح في
        
    • قلت فى
        
    • قلتها في
        
    • قُلتَ في
        
    • ذكره في
        
    • قلنا في
        
    • ذكر في
        
    • يقول في
        
    And, as many have noted, including the representative of Israel, who said in a statement in the general debate of this Committee: UN وهذا هو ما أشار إليه العديدون هنا، ومن بينهم ممثل إسرائيل، الذي قال في بيانه في المناقشة العامة لهذه اللجنة:
    Senator Roberts stated that the strike against the Al-Shifa factory was based on faulty intelligence, and he said in the same statement that the strike in regard to the Khartoum factory cannot be justified. UN ذكر عضو مجلس الشيوخ روبرتس في بيانه أن الهجوم على مصنع الشفاء كان يستند الى معلومات استخبارية خاطئة، كما قال في البيان نفسه إن ضرب المصنع في الخرطوم لا يمكن تبريره.
    Indeed, as I said in my opening statement, we must remain cognizant of the realities on the ground. UN وكما قلت في بياني الافتتاحي، يجب بالفعل أن نظل على علم بما يجري على أرض الواقع.
    At the outset, let me reiterate what I said in my statement last month to this body: contrary to the expectations of all of us, the situation in Palestine is not getting any better, but becoming more bitter. UN في البداية، اسمحوا لي بأن أكرر ما قلته في بياني الشهر الماضي أمام هذه الهيئة وهو ما يلي: خلافا لتوقعاتنــا جميعا، لا تتطور الحالة في فلسطين نحو اﻷفضل، بــل أصبحت تتصف بمزيد من اﻷلم.
    In fact, the few lines devoted to the regional approach add nothing to what has been said in prior reports. UN وفي واقع الأمر، إن السطور القليلة المكرسة للنهج الإقليمي لا تضيف شيئا إلى ما قيل في التقارير السابقة.
    If there is anything to be said in this room, Vizier, Open Subtitles اذا كان هناك شيء يقال في هذه الغرفة يا وزير
    However, it did not go beyond what was already said in draft article 5. UN على أنه أضاف أن هذه القاعدة لم تتجاوز ما سبق قوله في مشروع المادة 5.
    That was necessary not for the sake of any bureaucracy, but because UNIDO had an important role to play in the international economic machinery, as he had said in 1997; it had now been shown that such a role could be played. UN وهذه قضية ضرورية ليس إكراما لأي بيروقراطية، وإنما لأن لليونيدو دورا هاما ينبغي أن تضطلع به في الآلية الاقتصادية الدولية، كما سبق له أن قال في عام 1997؛ وقد اتضح اليوم أن مثل هذا الدور ممكن القيام به.
    As he has said in his previous reports, there can be no credible political transition in Myanmar without starting to implement concrete measures. UN وكما قال في تقارير سابقة، لا يوجد تحول سياسي يتسم بالصدقية في ميانمار بدون البدء بتنفيذ إجراءات ملموسة.
    In this regard, I should like to recall the words of President John F. Kennedy, who said in his inaugural speech: UN وفي هذا الصدد، أود أن أذكركم بكلمات الرئيس اﻷسبق جون ف. كنيدي الذي قال في خطاب تنصيبه:
    It was made by a great President of the United States, John F. Kennedy, who said in 1962: UN لقد أدلى بها رئيس عظيم للولايات المتحدة، جون ف. كنيدي، الذي قال في ١٩٦٢:
    Well, like I said in the interview, no one's against free college. Open Subtitles حسنًا مثلما قلت في المقابلة لا احد ضد أمر الجامعات المجانية
    You know, like you said in your blog, sex doesn't automatically make things great between two people. Open Subtitles تعرفين ، مثل ما قلت في مدونتك الجنس لا يجعل الأشياء عظيمة بين شخصين تلقائيًّا
    Everything I have said in this statement provides examples of what my country and Government have implemented for the effective promotion and implementation of a culture of peace. UN إن كل ما قلته في هذا البيان يعطي أمثلة عمَّا نفَّذه بلدي وحكومته من أجل التعزيز والتنفيذ الفعالَين لثقافة السلام.
    I will not repeat here what I said in the informal session about the unique nature and importance of this forum in the twenty-first century. UN ولن أكرر ما قلته في الدورة غير الرسمية بشأن الطبيعة الفريدة لهذا المحفل وأهميته في القرن الحادي والعشرين.
    If he's been working this board for three years, he's heard everything that's been said in that brewery. Open Subtitles إذا كان يعمل هذا المجلس لثلاث سنوات هو سمع كل شيء قيل في مصنع الخمور ذلك
    'Cause what's said in this room, stays in this room. Open Subtitles لأن ما يقال في هذه الغرفة يبقى سراً فيها
    The point of this meeting is to allow us to say things that cannot be said in formal settings, yes? Open Subtitles الهدف من هذا الإجتماع هو أن نقول ما لا نستطيع قوله في جلسة رسمية، صحيح؟
    She said in her opening remarks that she wants to leave us with a future rather than a legacy. UN وقد قالت في ملاحظاتها الافتتاحية إنها تود أن تترك لنا ما نتطلع إليه في المستقبل ولا تترك إرثا.
    That same month, it was reported that United Nations spokesman Fred Eckhard said in New York that the operations of humanitarian agencies in Northern Darfur State had become limited because some roads remained closed to them. UN وأوردت التقارير في الشهر نفسه، أن فريد إيكهارد، المتحدث الرسمي باسم الأمم المتحدة، قد صرح في نيويورك بأن عمليات الوكالات الإنسانية في ولاية شمال دارفور أمست محدودة بسبب استمرار إغلاق بعض الطرق أمامها.
    You said in your message that you had a plan to make this right. Open Subtitles لقد قلت فى رسالتك أنك عندك خطه لتصحح الاوضاع
    I might not be cited, but they're taken from things that I've said in meetings. Open Subtitles ربما لا أكون مستشهد به, لكنها مأخوذة من أشياء قلتها في الاجتماعات.
    So when you said in that off-handed way that you hoped that Roz wouldn't get the job, I totally misinterpreted you. Open Subtitles لذا عندما قُلتَ في ذلك الطريق الإرتجالي الذي تَمنّيتَ بأنَّ روز لا تَحْصلَ على العملِ، أسأتُ فهمك كلياً.
    Everything that he had said in his presentation he had already stated in a speech before the Cambodian National Assembly two weeks previously. UN وإن كل ما ذكره في بيانه قد أعلنه بالفعل في خطابه أمام الجمعية الوطنية الكمبودية منذ أسبوعين.
    We said in paragraph 22 of the eighth report: UN ولذلك قلنا في الفقرة ٢٢ من تقريرنا نفسه:
    As he had said in his earlier statement, the preconditions had to be met by all the partners. UN وقال إنه كما ذكر في بيان سابق، لا بد من أن تلبى الشروط من جانب جميع الشركاء.
    We have heard it said in this chamber that the Conference does not operate in a vacuum untouched by the international security environment. UN وقد سمعنا مَن يقول في هذه القاعة إن المؤتمر لا يعمل في فراغ بمنأى عن البيئة الأمنية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more