"said resolution" - Translation from English to Arabic

    • القرار المذكور
        
    • القرار المشار
        
    • مبدية
        
    • بالقرار المذكور
        
    • للقرار المذكور
        
    The agreements highlight the verification of compliance with the said resolution, as stipulated in paragraph 16 thereof. UN ويشدد الاتفاقان على التحقق من امتثال القرار المذكور كما تنص على ذلك الفقرة ٦١ منه.
    The said resolution did not commission Israel with this task. UN إذ لم يفوض القرار المذكور إسرائيل تأدية هذه المهمة.
    The Republic of Mozambique has never promulgated, applied or contributed for the application of any of the laws or regulations mentioned in the said resolution. UN لم يسبق لجمهورية موزامبيق أن أصدرت أو طبقت أو ساهمت في تطبيق أي من القوانين أو الأنظمة المشار إليها في القرار المذكور.
    In practical terms, allow me to provide just a few of the examples brought forward by participating legislators during our last IPU Assembly, which also saw the adoption of the said resolution. UN ومن ناحية عملية، اسمحوا لي أن أعرض عددا قليلا فحسب من الأمثلة التي طرحها المشرعون المشاركون في الجمعية الأخيرة للاتحاد البرلماني الدولي، والتي شهدت أيضا اعتماد القرار المشار إليه.
    Expressing its appreciation for the positive initiative of the Great Jamahiriya to settle the dispute, its acceptance of Security Council resolution 731 (1992), its request to the United Nations Secretary-General to establish a mechanism to implement the said resolution and its complete readiness to cooperate within the initiatives and proposals it offered, UN وإذ يعرب عن تقديره للمبادرات اﻹيجابية التي تقدمت بها الجماهيرية العظمى لحل الخلاف وقبولها لقرار مجلس اﻷمن رقم ١٣٧/٢٩٩١ وطلبها اﻷمين العام إيجاد آلية لتنفيذه مبدية استعدادها الكامل للتعاون في سياق ما طرحته من مبادرات ومقترحات،
    Regional groups are invited to nominate two States each for the Bureau of the Preparatory Committee, pursuant to the said resolution. UN وتُدعى كلُّ مجموعة إقليمية إلى ترشيح دولتين منها لعضوية مكتب اللجنة التحضيرية، عملاً بالقرار المذكور.
    The agreement highlights the verification of the compliance of the said resolution, as stipulated in its paragraph 16. UN ويسلط الاتفاق الضوء على التحقق من الامتثال للقرار المذكور على النحو المنصوص عليه في فقرته ١٦.
    The European Union wishes to provide the following common reply on some of the activities realized by the Union aimed at fulfilling the objectives of said resolution. UN ويرغب الاتحاد في تقديم الرد الموحد التالي بشأن بعض الأنشطة التي اضطلع بها بغرض تحقيق أهداف القرار المذكور.
    I kindly request you to give the necessary instructions to circulate the said resolution as a document of the Conference on Disarmament. UN أرجو منكم التفضل بإسداء توجيهاتكم لتعميم القرار المذكور بوصفه وثيقة من وثائق مؤتمر نزع السلاح.
    The European Union wishes to provide the following common reply on some of the activities realized by the Union aimed at fulfilling the objectives of the said resolution. UN ويود الاتحاد اﻷوروبي أن يقدم الرد المشترك التالي بشأن بعض اﻷنشطة التي أنجزها بهدف تحقيق أهداف القرار المذكور.
    The said resolution might include the following elements: UN ويمكن أن يتضمن القرار المذكور العناصر التالية:
    The Federal Republic of Yugoslavia expects that, in upholding the letter and spirit of the said resolution, the Security Council will react promptly and effectively to its most recent violation by the Special Representative of the Secretary-General. UN وتتوقع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من مجلس اﻷمن، تأكيدا لاحترام القرار المذكور نصا وروحا، أن يتصرف على وجه السرعة وبفعالية ردا على أحدث انتهاك يتعرض له ذلك القرار من جانب الممثل الخاص لﻷمين العام.
    The Government of Mauritius will keep the Committee informed of any other additional measures that it may take for the implementation of the said resolution. UN وستطلع حكومة موريشيوس اللجنة بانتظام على أي تدابير أخرى إضافية قد تتخذها لتنفيذ القرار المذكور.
    Lebanon looks forward to the achievement of serious progress on the remaining elements of the said resolution and to the full abiding by Israel by its articles. UN ويتطلع لبنان إلى إحراز تقدم جدي في مجال تنفيذ العناصر المتبقية من القرار المذكور وإلى تقيد إسرائيل التام بمواده.
    Fiji also supported the establishment of an international fund to compensate victims of terrorist acts as envisaged in the said resolution. UN وقال إنه يدعم كذلك إنشاء صندوق دولى لتعويض ضحايا الأعمال الإرهابية والذى تطرق إليه القرار المذكور آنفاً.
    5. The National Bank of Moldova forwarded the said resolution to licentiate banks in order to be implemented. UN 5 - قام مصرف مولدوفا الوطني بإحالة القرار المذكور إلى المصارف المرخص لها من أجل تنفيذه.
    The Republic of Mozambique has never promulgated, applied or contributed to the application of any of the laws or regulations mentioned in the said resolution. UN لم يسبق لجمهورية موزامبيق أن سنت أو طبقت أو ساهمت في تطبيق أي من القوانين أو الأنظمة المشار إليها في القرار المذكور.
    Operative paragraph 5 of the said resolution reads as follows (and I quote once again in English): UN وتنص الفقرة ٥ من منطوق القرار المشار إليه على ما يلي:
    take immediately appropriate measures to implement the said resolution, and in particular to: UN - أن يتخذوا فورا التدابير الملائمة لتنفيذ القرار المشار إليه، ويشمل ذلك على الخصوص:
    We also voted in favour of the said resolution because paragraphs were added to it which requested the Conference on Disarmament to look into this issue and which, to us, offered a good opportunity to try to redress the shortcomings of the resolution itself as well as those of the Register which was established thereunder. UN كما أننا قد صوتنا لصالح القرار المشار إليه نظرا ﻹضافة فقرات إليه تدعو مؤتمر نزع السلاح للنظر في هذا الموضوع، وهو اﻷمر الذي اعتبرناه فرصة جيدة للعمل على معالجة أوجه القصور في كل من القرار نفسه والسجل الذي تم انشاؤه بمقتضاه.
    Expressing its appreciation for the positive initiative of the Great Jamahiriya to settle the dispute, its acceptance of Security Council resolution 731 (1992), its request to the Secretary-General of the United Nations to establish a mechanism to implement the said resolution and its expression of its complete readiness to cooperate within the framework of the initiatives and proposals put forward by him, UN وإذ يعرب عن تقديره للمبادرات اﻹيجابية التي تقدمت بها الجماهيرية العظمى لحل الخلاف وقبولها لقرار مجلس اﻷمن رقم ٧٣١ )١٩٩٢( وطلبها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ﻹيجاد آلية لتنفيذه مبدية استعدادها الكامل للتعاون في سياق ما طرحته من مبادرات ومقترحات،
    2. The present document is submitted pursuant to said resolution. UN ٢- وتقدم هذه الوثيقة عملاً بالقرار المذكور.
    We wish to assure you that we will keep on monitoring the situation and will notify your office of any violations of the said resolution as soon as they come to our notice. UN ونـود أن نطمئنكـم إلى أننـا سنوالـي رصد الحالة وسنخطـر مكتبكم بأي انتهاكات للقرار المذكور بمجـرد أن نعلم بهــا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more