125. The CHAIRMAN said that there were no amendments to paragraph 1. | UN | ١٢٥ - الرئيس: قال إنه لا توجد تعديلات على الفقرة ١. |
Regarding the timing, he said that there were specific requirements for interfacing with FAO. | UN | وفيما يتعلق بالتوقيت، قال إن هناك متطلبات محددة تتعلق بالعمل المتبادل مع منظمة الأغذية والزراعة. |
Referring to linkages between the new structure and the provinces, she said that there were traditional mechanisms for cooperation and information exchange between the Federal Government and the provinces through experts, notes and initiatives. | UN | وبعد أن أشارت إلى الروابط بين الهيكل الجديد والأقاليم، قالت إن هناك آليات تقليدية للتعاون وتبادل المعلومات بين الحكومة الاتحادية والأقاليم عن طريق الخبراء، والمذكرات والمبادرات. |
Turning to the question of Paraguay's indigenous population, he said that there were 17 recognized ethnic groups in the country, numbering approximately 100,000 persons. | UN | ١٤ - وانتقل إلى مسألة سكان باراغواي اﻷصليين فقال إن هناك ١٧ فئة عرقية في البلد يصل تعدادها حوالي ٠٠٠ ١٠٠ شخص. |
He said that there were other countries where this unfortunate practice existed. | UN | وقال إن هناك بلداناً أخرى تُطبﱠق فيها هذه الممارسة المشؤومة. |
Turning to question 4, he said that there were currently 67 persons awaiting the death sentence in Trinidad and Tobago, 63 of whom were male. | UN | 22- وبالانتقال إلى السؤال 4 قال إنه يوجد حالياً 67 شخصاً ينتظرون صدور أحكام بالإعدام بحقهم في ترينيداد وتوباغو، منهم 63 من الذكور. |
Mr. Rishchynski (Canada) said that there were strong linkages between freedom of religion and pluralism, peace and security. | UN | 32 - السيد ريشنسكي (كندا): قال إنه توجد روابط قوية بين حرية الدين والتعددية، والسلم والأمن. |
He said that there were no official projects to help indigenous people to pass through the educational system to university. | UN | وقال إنه لا توجد مشاريع رسمية لمساعدة شباب الشعوب الأصلية على الانتقال إلى التعليم الجامعي من خلال نظام التعليم. |
Therefore, it cannot be said that there were no grounds upon which a person could apply to be released from detention, either administratively, or by a court. | UN | وعليه، فلا يمكن القول إنه لا توجد أسس يستند إليها شخص لطلب الإفراج عنه من الاحتجاز، إدارياً كان ذلك أو قضائياً. |
74. Mr. Neuman said that there were several criteria for deciding on the topic for the Committee's next general comment. | UN | 74- السيد نومان قال إن هناك معايير مختلفة لتحديد الموضوع الذي يجب أن يتناوله التعليق العام. |
54. Mr. Kosonen (Finland) said that there were women in the Sámi Parliament, although he did not have exact figures. | UN | 54 - السيد كوسونن (فنلندا): قال إن هناك نساء في برلمان الصاميين، رغم أنه لا يعرف الأرقام بالضبط. |
52. Ms. Kalema (Uganda) said that there were five regional institutes in the area of crime prevention, all with similar objectives. | UN | 52 - السيدة كاليما (أوغندا): قالت إن هناك خمسة معاهد إقليمية في مجال منع الجريمة، وجميعها ذات أهداف متشابهة. |
20. Ms. Koome (Kenya) said that there were five key political parties represented in Parliament out of 45 in total. | UN | 20- السيدة كوم (كينيا) قالت إن هناك خمسة أحزاب سياسية رئيسية ممثلة في البرلمان من مجموع 45 حزبا. |
13. Turning to the questions raised by the representative of Finland, he said that there were legitimate reasons why a Government might not issue an invitation to a Special Rapporteur, yet most of the Governments concerned had simply refused to cooperate with the Human Rights Council. | UN | 13 - وانتقل إلى الأسئلة التي أثارتها ممثلة فنلندا فقال إن هناك أسباباً مشروعة تجعل الحكومة لا توجِّه دعوة إلى المقرِّر الخاص، إذ أن معظم الحكومات المعنية رفضت ببساطة التعاون مع مجلس حقوق الإنسان. |
9. Mr. Jiménez Sauma (Mexico), speaking on behalf of the Rio Group, said that there were serious imbalances in the distribution of the benefits of globalization. | UN | 9 - السيد جيمينيز ساوما (المكسيك): تكلم بالنيابة عن مجموعة ريو، فقال إن هناك اختلالات خطيرة في توزيع منافع العولمة. |
He said that there were small quantities of chemical warfare agents used for calibrating Special Commission machines. | UN | وقال إن هناك كميات صغيرة من مواد اﻷسلحة الكيماوية كانت تستخدم لتعيير آلات البعثة. |
Mr. PAK Dok Hun (Democratic People's Republic of Korea) said that there were three independent human rights organizations in the DPRK. | UN | 11- السيد باك دوك هن (جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية) قال إنه يوجد ثلاث منظمات مستقلة لحقوق الإنسان في الجمهورية. |
43. Ms. Juršėnienė (Lithuania) said that there were three crisis centres that provided mediation in cases of domestic violence. | UN | 43 - السيدة يورشـِنييني (ليتوانيا): قالت إنه توجد ثلاثة مراكز أزمات تقدم الوساطة في حالات العنف العائلي. |
However, the report said that there were difficulties in revising that article. | UN | بيد أن التقرير ذكر أن هناك صعوبات في تنقيح تلك المادة. |
In response to the request for information on the number of women's organizations in Peru, she said that there were 110 such organizations, and eight national women's networks. | UN | ٦ - وردت على طلب معلومات بشأن عدد المنظمات النسائية في بيرو فقالت إن هناك ١١٠ منظمات وثماني شبكات نسائية وطنية. |
Concerning sharia law, he said that there were three levels of sharia court: the Federal First Instance Court of Sharia, the Federal High Court of Sharia and the Federal Supreme Court of Sharia. | UN | 18- وفيما يتعلق بأحكام الشريعة قال إنه ثمة ثلاثة مستويات من المحاكم الشرعية الاتحادية من الدرجة الأولى، والمحكمة الشرعية الاتحادية العليا، والمحكمة الاتحادية الشرعية الأعلى. |
He said that there were no restrictions of freedom of association unless there was a risk to public order. | UN | وقال إنه لا يوجد ما يقيد حرية التجمع ما لم ينطو على خطر يهدد النظام العام. |
She said that there were a number of legal and practical reasons why this was not normally done. | UN | وقالت إن هناك عدداً من الأسباب القانونية والعملية التي تفسر لماذا لم يتم ذلك. |
As far as prisons were concerned, he said that there were detention centres for women and children and that special areas for women and children had been created in all Malian prisons. | UN | وفيما يتعلق بالسجون، أشار إلى وجود مراكز احتجاز خاصة للنساء والأطفال وإلى إنشاء عنابر خاصة بالنساء والأطفال في السجون العامة. |
- Okay, there was nothing routine when she said that there were inconsistencies with our stories. | Open Subtitles | -حسنا, لم يكن هناك أي روتين عندما قالت أن هناك تناقضا في قصصنا. |
126. Responding to a question about the existence of child-care facilities for working women, the representative said that there were kindergartens and nursery schools; however, most working women had a household help to whom they entrusted the care of their children. | UN | ٦٢١ - ولدى اجابة الممثلة عن سؤال عن توافر مراكز رعاية الطفل المتاحة للنساء العاملات، قالت ان هناك رياضا لﻷطفال ومدارس حضانة؛ بيد أن أكثر النساء العاملات لديهن من يساعدهن في المنزل ممن يعهدن اليهم برعاية أطفالهن. |