These energies are said to be in constant interaction with external or environmental energies, in other words, with nature. | UN | ويقال إن هذه الطاقات تتفاعل بصورة دائمة مع الطاقات الخارجية أو البيئية، أو بعبارة أخرى، مع الطبيعة. |
Serious offenders are said to be shackled by one foot 24 hours a day and are allowed to bathe only once a month. | UN | ويقال إن أصحاب التهم الخطيرة يكبلون باﻷغلال من قدم واحدة ليلا ونهارا ولا يسمح لهم بالاستحمام إلا مرة واحدة في الشهر. |
These transfers were said to be part of a memorandum of understanding on military cooperation concluded in 2007 between the two States. | UN | وقيل إن عمليات نقل الأسلحة هذه تشكل جزءا من مذكرة تفاهم مبرمة بين الدولتين في عام 2007 بشأن التعاون العسكري. |
Moreover, confessions used as a basis for the death sentences are frequently said to be extracted under torture. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه يقال إن الاعترافات المستخدمة كأساس لعقوبة اﻹعدام كثيراً ما يتم انتزاعها بالتعذيب. |
:: That the individual has always borne the family name of the father or the mother of whom the individual is said to be the child; | UN | :: أن الفرد يحمل دائما إسم الأب أو الأم الذي يقال إنه ينحدر منه، |
Judged by the scope and efficiency of delivery of services, most African states can be said to be lacking in capability. | UN | وإذا كان الحكم في ذلك على أساس نطاق وكفاءة تقديم الخدمات، يمكن القول بأن معظم الدول الأفريقية تفتقر لهذه القدرة. |
We do not believe that a situation of equal treatment for perpetrators and victims alike can be said to be just. | UN | نحن لا نعتقد بأن المساواة في المعاملة بين الجناة والضحايا على السواء يمكن أن يقال إنها عادلة. |
Chains, shackles and leg irons are said to be used. | UN | ويقال إن السلاسل والأغلال والقيود الحديدية تستخدم لهذا الغرض. |
Torture is said to be aimed at obtaining confessions or at punishing. | UN | ويقال إن التعذيب يهدف إلى الحصول على اعترافات أو إلى المعاقبة. |
He is said to be operating from South Africa. | UN | ويقال إن فيكتور يدير الشركة من جنوب أفريقيا. |
An effort to destroy other ozone-depleting substances without the incentive was said to be not as successful, demonstrating the importance of incentives. | UN | وقيل إن جهود تدمير مواد أخرى مستنفدة لطبقة الأوزون بدون حوافز لم تكن نافعة بنفس القدر، مما يؤكد أهمية الحوافز. |
The constitutional provision limiting the duration of detention to 24 hours before remand was said to be frequently ignored. | UN | وقيل إن الحكم الدستوري الذي يقضي بألاﱠ تتجاوز مدة الحجز ٤٢ ساعة قبل الحبس الاحتياطي طالما أغفل. |
Similarly, the rules of procedure are often said to be in need of revision. | UN | وبالمثل، كثيراً ما يقال إن النظام الداخلي بحاجة إلى إعادة النظر فيه. |
In Oure Cassoni, in particular, recruitment is said to be most systematic as it is considered a JEM-controlled camp. | UN | وفي مخيم أوري كاسوني، على وجه الخصوص، يقال إن التجنيد أكثر منهجية لأنه يعتبر مخيما تسيطر عليه حركة العدل والمساواة. |
Rather than a relocation centre conforming to international standards, Camp Liberty is said to be an open-air detention centre. | UN | ومخيم الحرية ليس مركزاً لإعادة التوطين يمتثل للمعايير الدولية بل يقال إنه مركز احتجاز مفتوح. |
Today, marriage can be said to be an institution of general public interest. | UN | واليوم، يمكن القول بأن الزواج مؤسسة تتعلق بالصالح العام. |
Even when such forms were completed, they were said to be frequently lost or removed from case files. | UN | وحتى عندما تستكمل هذه الاستمارات، يقال إنها كثيرا ما تضيع أو تُنحى عن ملفات القضايا. |
As the Secretary-General said this morning, a global economic recovery can be said to be under way. | UN | وكما قال الأمين العام صباح هذا اليوم، يمكن القول إن الانتعاش الاقتصادي العالمي قد بدأ. |
That paragraph was proposed for deletion for the reason that it provided too many details, which were said to be seldom found in modern arbitration rules. | UN | واقتُرح حذف تلك الفقرة لأنها تفرط في إيراد تفاصيل قيل إنها نادرا ما توجد في قواعد التحكيم الحديثة. |
Some of the warlords said to be involved in this trade are Mohamed Qanyare Afrah, Hassan Mohamed Nur Shatigadud, Osman Hassan Ali Atto and Mohammed Said Hersi Morgan. | UN | ومن أمراء الحرب الذين يقال إنهم متورطون في هذه التجارة محمد كانياري أفراح وحسن محمد نور شاتيغادود، وعثمان حسن علي عطو، ومحمد سعيد هيرسي مرجان. |
It is estimated that there are about 45,000 lawyers in the country, 25,000 are said to be based in Lima and 20,000 outside the capital. | UN | ويقدﱠر عدد المحامين في البلد بحوالي ٠٠٠ ٥٤ محام، يُقال إن ٠٠٠ ٥٢ منهم يوجدون في ليما و٠٠٠ ٠٢ خارج العاصمة. |
At the time of the Special Rapporteur=s visit, Garissa GK Prison was housing some 350 detainees, which was said to be its official capacity. | UN | وخلال زيارة المقرر الخاص، كان سجن غاريسا الحكومي يؤوي نحو 350 شخصاً، وهو ما قيل إنه عدد على قدر سعة السجن الرسمية. |
The second situation is that where a contractor claims for the balance between what are said to be losses incurred as a result of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait and what has been recovered from the guarantor. | UN | 104- والحالة الثانية هي عندما يطالب المقاول بالفرق بين ما يدعي أنها خسائر تكبدها نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت وما استرده من الضامن. |
Other businessmen said to be involved in the sugar trade are Bashir Rage and Musa Sudi Yalahow. | UN | ومن رجال الأعمال الآخرين الذين قيل إنهم يقومون بتجارة السكر بشير راجي وموسى سودي يالاهو. |
The edges of the paradigm are still rough and subject to much controversy, but the trend is clear and said to be irreversible. | UN | وما زالت معالم هذا النموذج غير واضحة وعرضة لقدر كبير من المجادلة غير أن الاتجاه واضح ويقال إنه لا رجعة فيه. |
The obligations are owed not only to other State parties to a particular convention but may equally be said to be owed to those individuals. | UN | فالالتزامات لا تقوم فقط إزاء الدول الأخرى الأطراف في اتفاقية معينة، ولكن يمكن القول بأنها تقوم أيضا إزاء أولئك الأفراد. |