"sale of the encumbered assets" - Translation from English to Arabic

    • بيع الموجودات المرهونة
        
    7. All interested parties benefit from maximizing the amount achieved from the sale of the encumbered assets. UN 7- وتنتفع جميع الأطراف ذات المصلحة من تعظيم المبلغ المتحقق نقدا من بيع الموجودات المرهونة.
    All interested parties benefit from maximizing the amount achieved from the sale of the encumbered assets. UN 7- وتنتفع جميع الأطراف ذات المصلحة من تعظيم المبلغ المتحقق من بيع الموجودات المرهونة.
    The secured obligation is discharged only to the extent of the proceeds received from the sale of the encumbered assets. UN 6٨- ولا يسدد الالتزام المضمون إلا بقدر العائدات المتأتية من بيع الموجودات المرهونة.
    59. The secured obligation is discharged only to the extent of the proceeds received from the sale of the encumbered assets. UN 59- ولا يُسدد الالتزام المضمون إلا بقدر العائدات المتأتية من بيع الموجودات المرهونة.
    At the heart of a secured transactions regime is the right of the secured creditor to look to the amount that can be realized upon the sale of the encumbered assets to satisfy the secured obligation. UN 6- ويرتكز نظام المعاملات المضمونة على حق الدائن المضمون في أن يعوّل على المبلغ الذي يمكن الحصول عليه لدى بيع الموجودات المرهونة للوفاء بالالتزام المضمون.
    Because a security right entitles the secured creditor to obtain the value from the sale of the encumbered assets and to apply it to the secured obligation, States usually regulate in some detail the procedures by which the secured creditor may seize and dispose of these assets. UN 48- بما أن الحق الضماني يخول للدائن المضمون أن يحصل على قيمة من بيع الموجودات المرهونة واستخدام تلك القيمة في سداد الالتزام المضمون فإن الدول تقنن عادة ببعض التفصيل الاجراءات التي يجوز بها للدائن المضمون أن يضع يده على تلك الموجودات ويتصرف فيها.
    6. At the heart of a secured transactions regime is the right of the secured creditor to look to the amount that can be realized upon the sale of the encumbered assets to satisfy the secured obligation. UN 6- ويرتكز نظام المعاملات المضمونة في لبّه على حق الدائن المضمون في أن يعوّل على المبلغ الذي يمكن الحصول عليه لدى بيع الموجودات المرهونة بغية الوفاء بالالتزام المضمون.
    Other approaches focus on the use of the proceeds of the sale of the encumbered assets (see below, paras. 92 and 93). UN وتركّز نهُج أخرى على استخدام عائدات بيع الموجودات المرهونة (انظر الفقرتين 92 و93، أدناه).
    In order to make the enforcement regime as expeditious as possible, States typically enact detailed rules that determine the effect of enforcement on the relationship between the grantor and the secured creditor, the rights of parties that may purchase the encumbered assets at an enforcement sale, and the rights of other secured creditors to receive the proceeds generated by the sale of the encumbered assets. UN 61- بغية جعل نظام الإنفاذ سريعا بقدر الإمكان، تشترع الدول عادة قواعد مفصّلة تقرِّر أَثَر الإنفاذ على العلاقة بين المانح والدائن المضمون، وحقوق الأطراف التي قد تشتري الموجودات المرهونة في بيع إنفاذي، وحقوق الدائنين الآخرين في تلقي العائدات المتأتية من بيع الموجودات المرهونة.
    54. As a security right entitles the secured creditor to obtain the value from the sale of the encumbered assets and to apply it to the secured obligation, States usually regulate in some detail the procedures by which the secured creditor may seize and dispose of these assets. UN 54- بما أن الحق الضماني يخوّل للدائن المضمون أن يحصل على قيمة من بيع الموجودات المرهونة واستخدام تلك القيمة في سداد الالتزام المضمون فإن الدول تنظّم عادة ببعض التفصيل الإجراءات التي يجوز بها للدائن المضمون أن يحجز على تلك الموجودات ويتصرّف فيها.
    68. In order to make the enforcement regime as expeditious as possible, States typically enact detailed rules that determine the effect of enforcement on the relationship between the grantor and the secured creditor, the rights of parties that may purchase the encumbered assets at an enforcement sale, and the rights of other secured creditors to receive the proceeds generated by the sale of the encumbered assets. UN 68- بغية جعل نظام الإنفاذ سريعا بقدر الإمكان، تسنّ الدول عادة قواعد مفصّلة تقرِّر أَثَر الإنفاذ على العلاقة بين المانح والدائن المضمون، وحقوق الأطراف التي قد تشتري الموجودات المرهونة في بيع إنفاذي، وحقوق الدائنين المضمونين الآخرين في تسلّم العائدات المتأتية من بيع الموجودات المرهونة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more