"salutary" - English Arabic dictionary

    "salutary" - Translation from English to Arabic

    • مفيد
        
    • حميد
        
    • تتمخض عنها أثر نافع
        
    • حميدا
        
    All these interventional measures for poverty reduction have had a significant salutary impact on incidence of poverty and hunger, particularly in rural Sri Lanka, including the estate sector, comprising the bulk of the poor population in the country. UN ولكل هذه التدابير التدخلية من أجل الحد من الفقر أثر مفيد على الفقر والجوع، وخاصة في المناطق الريفية في سري لانكا، ومن بينها قطاع المزارع، الذي يضم السواد الأعظم من السكان الفقراء في البلد.
    All these interventional measures for poverty reduction have had a significant salutary impact on incidence of poverty and hunger, particularly in rural Sri Lanka, including the estate sector, comprising the bulk of the poor population in the country. UN ولكل هذه التدابير التدخلية من أجل الحد من الفقر أثر مفيد على الفقر والجوع، وخاصة في المناطق الريفية في سري لانكا، ومن بينها قطاع المزارع، الذي يضم السواد الأعظم من السكان الفقراء في البلد.
    The successful national elections and further consolidation of peace in that country are expected to have a salutary effect on stability in Sierra Leone. UN ويتوقع أن يكون لنجاح إجراء الانتخابات الوطنية وزيادة توطيد السلام في ذلك البلد أثر مفيد على الاستقرار في سيراليون.
    It is generally agreed in South Africa that the presence of United Nations observers has had a salutary effect on the peace process. UN ومن المتفق عليه بشكل عام في جنوب افريقيا، أن وجود مراقبي اﻷمم المتحدة كان له أثر حميد على عملية السلم.
    For the first time, it can clearly be seen that human rights standards have also had a salutary and significant impact on the development of international criminal law. UN ويتضح ﻷول مرة أن معايير حقوق اﻹنسان كان لها أيضا أثر حميد وقوي على تطور القانون الجنائي الدولي.
    If such studies were to be conducted in countries which believe themselves to be free from racial discrimination, the findings might well be salutary. UN ولو أجريت هذه الدراسات في البلدان التي تعتبر نفسها خالية من التمييز العنصري، لكان من الجائز أن يكون للنتائج التي تتمخض عنها أثر نافع.
    Even if, on occasions, a request to file a case has been dismissed by the Court on certain legal or technical grounds, the filing of these cases has, nevertheless, had a salutary impact on account of the publicity generated. UN وحتى لو أقدمت المحكمة في بعض المناسبات على رد طلب للتقدم بقضية على أسس قانونية أو تقنية معينة، فإن التقدم بهذه القضايا، مع ذلك، قد خلف أثرا حميدا بسبب ما تولد لها من شهرة.
    That would also have a salutary effect on the situation in neighbouring Sierra Leone, where we note with satisfaction the consolidation of the peace process. UN ومن شأن ذلك أن يكون له أثر مفيد على الحالة في سيراليون المجاورة، حيث نلاحظ مع الارتياح توطيد العملية السياسية.
    We believe that enhancing such a close, cooperative relationship will have a salutary impact on the future of the Organization. UN ونعتقد أن النهوض بهذه العلاقة التعاونية الوثيقة سيكون له أثر مفيد على مستقبل المنظمة.
    The change would not have any budgetary implications and might have a salutary effect on the status of the United Nations presence in Nairobi. UN ويمكن أن يكون له تأثير مفيد من حيث المكانة التي يتمتع بها وجود الأمم المتحدة في نيروبي.
    A significant defamation damages award in a meritorious case could have an appropriately salutary effect. UN ويمكن أن يكون الحكم هام يتعلق بأضرار التشهير في قضية وجيهة أثر مفيد وسليم.
    My delegation firmly believes that the enhancement of such a cooperative relationship will have a salutary effect on the future of the United Nations. UN ويؤمن وفدي إيمانا راسخا بأن تعزيز هذه العلاقة التعاونية سيكون لها تأثير مفيد على اﻷمم المتحدة.
    President Mobutu, on the other hand, felt that the presence of a force or a Special Representative of the Secretary-General in the region would have a salutary effect. UN ورأى الرئيس موبوتو، من جهة أخرى، أن وجود قوة أو ممثل خاص لﻷمين العام في المنطقة سيكون له أثر مفيد.
    All his interlocutors welcomed the involvement of the United Nations in the electoral process in South Africa and noted that it would have a salutary effect both on the process and its outcome. UN وقد رحب كل من تحدث معهم بمشاركة اﻷمم المتحدة في العملية الانتخابية في جنوب افريقيا وأشاروا الى أنه سيكون لهذه المشاركة أثر مفيد على العملية ونتيجتها.
    It has also strictly complied with all other boycotts and embargoes, which undoubtedly have had a salutary effect in bringing an end to the indignities and human degradation that the people of South Africa endured for so long. UN وتقيدت على نحو صارم أيضا بجميع أشكال المقاطعة والحظر اﻷخرى، التي كان لها دون شك أثر مفيد في وضع حد للمظالم التي عانى منها شعب جنـــوب افريقيـــا لفترة طويلة وﻹمتهان الكرامة اﻹنسانية.
    The fact that hundreds of culprits are successfully prosecuted each year for drug-related offences is a salutary reminder that the commission and detection of these offences arise because border controls are not effective due to inadequate resources. UN وحقيقة أنه تجري بنجاح محاكمة المئات من المجرمين كل سنة ممن ارتكبوا جرائم متصلة بالمخدرات هي تذكير مفيد لنا بأن ارتكاب هذه الجرائم والكشف عنها سببهما عدم فعالية الرقابة على الحدود لانعدام الموارد الكافية.
    184. The presence of international observers had a salutary effect in promoting a peaceful atmosphere during the elections. UN ١٨٤- وكان لوجود المراقبين الدوليين أثر حميد في إشاعة جو من الهدوء في أثناء الانتخابات.
    184. The presence of international observers had had a salutary effect in promoting a peaceful atmosphere during the elections. UN ١٨٤- وكان لوجود المراقبين الدوليين أثر حميد في إشاعة جو من الهدوء في أثناء الانتخابات.
    11. On the other hand, any salutary effect that the demise of the cold war could have had on the Middle East, initially, was squandered in the Persian Gulf war as a result of Iraq's invasion of Kuwait. UN ١١ - ومن جهة أخرى، فإن أي أثر حميد كان من الممكن أن ينعكس مبدئيا على الشرق اﻷوسط نتيجة لانتهاء الحرب الباردة ذهب هباء في حرب الخليج الفارسي نتيجة لغزو العراق للكويت.
    20. The signing of these agreements has had a salutary effect on the political process as a whole, with both the SNA and the SSA emphasizing that there will be no more war between them. UN ٢٠ - ويبدو أنه كان لتوقيع هذين الاتفاقين أثر حميد في العملية السياسية ككل، إذ أكد التحالف الوطني الصومالي وتحالف الانقاذ الصومالي على أنه لن تقوم أي حرب أخرى بينهما.
    If such studies were to be conducted in countries which believe themselves to be free from racial discrimination, the findings might well be salutary. UN ولو أجريت هذه الدراسات في البلدان التي تعتبر نفسها خالية من التمييز العنصري، لكان من الجائز أن يكون للنتائج التي تتمخض عنها أثر نافع.
    18. At their best, identity politics provide a robust sense of social coherence and civic pride, which have salutary effects for economic development and the peaceful resolution of disputes at home and abroad. UN ١٨ - والممارسات السياسية المؤكدة للهوية توفر فــي أفضــل اﻷحوال شعورا قويا بالتلاحم الاجتماعي والكرامة الوطنية، مما يؤثر تأثيرا حميدا على التنمية الاقتصادية وفض المنازعات بالوسائل السلمية في الداخل وفي الخارج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more